Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Lack of consent of either party will make the marriage voidable.
Отсутствие согласия одной из сторон делает брак оспоримым.
(82 A) The exercise of set-off rights prior to commencement of insolvency proceedings should be voidable under the following circumstances:
82А) Реализация права на зачет до открытия производства по делу о несостоятельности должна быть оспоримой при следующих обстоятельствах:
The foreign representative also argued that the directors continued to dispose of certain assets of the company at no value and had entered into "voidable transactions" in relation to its assets.
Иностранный представитель также утверждал, что руководство продолжало реализовывать активы компании по заниженной стоимости и заключать оспоримые сделки в отношении принадлежащего ей имущества.
(85) Obligations in respect of financial contracts and transfers of property in respect thereof should not be voidable under the insolvency law [except in the case of transfers intended to delay, hinder or defraud creditors].
85) Обязательства в отношении финансовых контрактов и передача имущества в связи с такими контрактами не должны быть оспоримыми согласно законодательству о несостоятельности [за исключением случая передачи, предназначенной для того, чтобы отсрочить действия кредиторов, воспрепятствовать их действиям или обмануть их].
103. The Children's Act Part IV Heading A Section 24 states "Subject to the provisions of any applicable personal law, no child is capable of contracting a valid marriage, and a marriage so contracted is voidable."
103. В Законе о детях, часть IV, раздел A, статья 24, говорится, что <<согласно положениям любого действующего персонального закона ни один ребенок не способен вступить в законный брак, и заключенный с ним брак является оспоримым>>.
247. Under Jordanian law, a woman is free to choose her husband; a forced marriage is deemed to be what the Shari`a terms fāsid (literally "defective", "voidable"), i.e, in this context, valid if the parties agree to it, but invalid otherwise; a slightly different interpretation is that the contract is null and void so long as the consent of the parties has not been obtained, but if it is obtained, the contract becomes valid.
246. Согласно законодательству Иордании, женщина вправе выбирать себе супруга; принудительный брак, по законам шариата, считается "ущербным" или "оспоримым", т. е. в данном контексте действительным, если обе стороны согласны на него, но недействительным в противном случае; согласно несколько иному толкованию, брачный договор считается недействительным, если согласие сторон не было получено, однако если такое согласие было получено, то договор становится действительным.
Publications being prepared for completion in 2008 address the following topics: claims presentation and resolution in insolvency proceedings; and in the technical papers series: strategic considerations for creditors facing a debtor in chapter 15 under the United States Bankruptcy Code, modelling financial distress in changing economic environments, distressed debt trading and a comparative study of voidable dispositions.
48. Публикации, которые должны быть завершены в 2008 году, посвящены следующим темам: представление и урегулирование требований в процедурах по делам о несостоятельности и - в серии технических документов - стратегические соображения, которыми должны руководствоваться кредиторы в отношениях с должником с учетом статьи 15 Кодекса законов Соединенных Штатов о банкротстве; моделирование финансовых трудностей в меняющихся экономических условиях; операции с долговыми обязательствами при угрозе банкротства и сравнительные исследования положений, которые могут быть оспорены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test