Exemples de traduction
By 1994, this process was virtually complete.
В 1994 г. процесс акционирования в угольной промышленности был практически завершен.
270. This work was virtually completed in 2007.
270. В 2007 году эта работа практически завершилась.
The privatization of State enterprises in river transport is virtually complete.
Практически завершена приватизация государственных предприятий на речном транспорте.
According to recent information, the preparation of the text of the constitution was virtually complete at this moment.
По последним сведениям подготовка текста конституции к настоящему моменту практически завершена.
12. At present, the individual commitments contained in the peace accords have been virtually completed.
12. В настоящее время выполнение отдельных обязательств, предусмотренных в мирных соглашениях, практически завершено.
48. As at 15 May 1993, technical preparations for the election had been virtually completed.
48. По состоянию на 15 мая 1993 года техническая подготовка к проведению выборов была практически завершена.
Highlighting recent achievements, he said that the country's defence reform had been virtually completed.
Остановившись на последних достижениях, он отметил, что проводимая страной реформа в области обороны практически завершена.
It can be seen that some sectors have virtually completed their phase-out while others still have major hurdles to overcome.
Можно видеть, что в некоторых секторах практически завершен поэтапный вывод из обращения, в то время как другие сектора все еще сталкиваются со значительными трудностями.
The 2008 harvest of sugar cane is virtually complete and tentative estimates point to a recovery in production to 1.5 million tons.
Сбор урожая сахарного тростника 2008 года уже практически завершен, и предварительные оценки говорят о возврате к уровню производства 1,5 млн. тонн.
Construction work on the patrol and observation base and the pier on Warbah Island is now virtually complete, with only the installation of equipment and furniture remaining.
Строительные работы по сооружению базы патрулирования и наблюдения и пирса на острове Варба уже практически завершены - там осталось завезти оборудование и мебель.
7. Australia has virtually complete registration of all deaths.
7. В Австралии налажена практически полная регистрация всех случаев смерти.
In all fields, coverage of the candidate countries will be progressively extended and this will be virtually complete in some areas such as demography.
Во всех областях охват стран-кандидатов будет постепенно расширен, а в некоторых областях, включая демографическую статистику, он станет практически полным.
Even when they murder Palestinian civilians, Israeli settlers are rarely held accountable for their crimes and enjoy virtually complete immunity from the law.
Даже в случае убийства палестинцев израильские поселенцы редко привлекаются к ответственности за совершаемые ими преступления и пользуются практически полным иммунитетом от уголовного преследования.
One should however bear in mind in this context that the virtually complete collapse of the economy in the former GDR after Reunification continues to have major consequences for the situation on the labour market and employment of both women and men.
В этой связи следует, однако, иметь в виду, что практически полный крах экономики бывшей ГДР после воссоединения продолжает негативно сказываться на конъюнктуре рынка труда и положении с занятостью как женщин, так и мужчин.
The study in Bangladesh found that the most cited example of tolerance of sexual abuse was that committed by a young girl's brother-in-law, in that he often has virtually complete freedom to abuse his wife's sisters.
Проведенное в Бангладеш исследование показало, что в наиболее характерном случае терпимость проявлялась по отношению к развратным действиям, совершенным отчимом девочки, который зачастую пользовался практически полной свободой для надругательств над сестрами его жены.
Indeed, the changes sought by the Turkish side undermined not only the procedure agreed in New York, but also the delicate balances of the Plan seeking to legitimize ethnic cleansing and land confiscation, while virtually completely abandoning refugees' rights.
Так, изменения, на которых настаивала турецкая сторона, подрывали не только согласованную в Нью-Йорке процедуру, но и деликатные моменты плана, отражая стремление узаконить этническую чистку и конфискацию земли при практически полном игнорировании прав беженцев.
Other sources credibly contend that the police and security service practice torture of detainees with virtually complete immunity and that suspected terrorists run a particularly high risk of being subjected to torture or cruel or inhuman treatment or punishment.
Из других достоверных источников известно, что полиция и служба безопасности применяют пытки в отношении лиц, содержащихся под стражей, при практически полной безнаказанности и что лицам, подозреваемым в терроризме, грозит особенно высокая степень риска подвергнуться пыткам или жестокому или бесчеловечному обращению и наказанию.
In this context, he indicates that the virtually complete lack of exercise and sunlight in the prison has caused arthritis in his joints: furthermore, his eyesight has deteriorated during more than 10 years on death row, so that the prison doctor referred him to an eye clinic.
В этой связи он указывает, что практически полное отсутствие физической нагрузки и дневного света в тюрьме привело к тому, что он заболел артритом; кроме того, в результате содержания свыше 10 лет в камере смертников у него ухудшилось зрение, в связи с чем тюремный врач направил его в офтальмологическую клинику.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test