Exemples de traduction
Most violations occurred in the Shab`a Farms area, Blida (Sector West) and Rumaysh (Sector West).
Большинство нарушений произошло в районе Мазария-Шабъа, в Блиде (Западный сектор) и Румайше (Западный сектор).
3. It should be noted that many of the reported violations occurred prior to April 2006 in the context of the armed conflict between the State and the Communist Party of Nepal-Maoist (CPN-M).
3. Следует отметить, что значительная часть выявленных нарушений произошла до апреля 2006 года в контексте вооруженного конфликта между правительством и Коммунистической партией Непала (маоистской) (КПНМ).
20. Some of the reported violations occurred in the context of orders issued by Hizbul Islam and Al - Shabaab, restricting social behaviour or dress codes, such as bans on playing music or watching football issued by Al - Shabaab and Hizbul Islam.
20. Некоторые из сообщенных нарушений произошли в связи с приказами, изданными группировками "Хизб-уль-Ислаами" и "Аш-Шабааб" об общественном поведении или правилах ношения одежды, например о запрещении слушать музыку или смотреть футбольный матч.
This is difficult to explain as the violation occurred only last month in the presence of UNMEE personnel who were formally invited by the Ethiopian authorities to witness the event, which prompted Eritrea to protest strongly to UNMEE for appearing to condone an illegal activity.
Это трудно объяснить, поскольку нарушение произошло лишь в прошлом месяце в присутствии сотрудников МООНЭЭ, которые официально были приглашены эфиопскими властями, с тем чтобы засвидетельствовать это событие, что вынудило Эритрею выступить с решительным протестом в адрес МООНЭЭ, которая, как представляется, попустительствует этой незаконной деятельности.
Another violation occurred in the Khawr Abd Allah waterway on 20 January 1998, when a Kuwaiti landing craft unit and a Kuwaiti coast guard patrol boat, each mounted with a machine gun, were observed in the waterway near the vicinity of Warbah Island on the Kuwaiti side of the demilitarized zone.
Другое нарушение произошло 20 января 1998 года в проливе Абдуллах, когда неподалеку от острова Варба на кувейтской стороне демилитаризованной зоны были замечены одно десантное плавучее средство и патрульный катер береговой охраны Кувейта с пулеметами на борту.
I would also like to underline that the present violations occurred after the adoption of Security Council resolution 1251 (1999) which called upon all States to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Cyprus and to refrain from any action which might prejudice that sovereignty, independence and territorial integrity.
Я хотел бы также подчеркнуть, что вышеуказанные нарушения произошли после принятия резолюции 1251 (1999) Совета Безопасности, призывающей все государства уважать суверенитет и территориальную целостность Республики Кипр и воздерживаться от любых действий, которые могли бы нанести ущерб этому суверенитету, независимости и территориальной целостности.
I would also like to emphasize that the present violations occurred after the adoption of Security Council resolution 1251 (1999), in which the Council called upon all States to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Cyprus and to refrain from any action that might prejudice that sovereignty, independence or territorial integrity.
Я хотел бы также подчеркнуть, что указанные нарушения произошли после принятия резолюции 1251 (1999) Совета Безопасности, в которой Совет призвал все государства уважать суверенитет и территориальную целостность Республики Кипр и воздерживаться от любых действий, которые могли бы нанести ущерб этому суверенитету, независимости и территориальной целостности.
4. While some of the reported child rights violations by parties to the conflict resulted from inter-clan fighting, the majority of violations occurred as a result of the conflict between the Transitional Federal Government and Ethiopian troops and armed groups, including anti-Government and clan-based forces in central and southern Somalia.
4. Если некоторые из нарушений прав детей, совершенных странами в конфликте, явились следствием боевых действий между кланами, то большинство нарушений произошло вследствие конфликта между силами Переходного федерального правительства, действующего вместе с эфиопскими силами, и вооруженными группами, включая антиправительственные и клановые формирования в центральных и южных районах Сомали.
I would also like to underline that the present violations occurred after the adoption of Security Council resolution 1251 (1999) of 29 June 1999, which called upon all States to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Cyprus and to refrain from any action which might prejudice that sovereignty, independence and territorial integrity.
Я хотел бы также подчеркнуть, что указанные нарушения произошли после принятия резолюции 1251 (1999) Совета Безопасности от 29 июня 1999 года, в которой ко всем государствам был обращен призыв уважать суверенитет и территориальную целостность Республики Кипр и воздерживаться от любых действий, которые могли бы нанести ущерб этому суверенитету, независимости и территориальной целостности.
Finally, the courts have the right to order the closure of the site where the violation occurred and of the water sources and networks in order to safeguard public health.
Наконец, суды наделены правом издавать распоряжения о закрытии объекта, где произошло нарушение, и водных источников и сетей водоснабжения из соображений охраны здоровья населения.
The exhaustion of local remedies rule ensures that "the State where the violation occurred should have an opportunity to redress it by its own means, within the framework of its own domestic system".
Правило исчерпания внутренних средств правовой защиты обеспечивает, чтобы "государство, где произошло нарушение, имело возможность устранить его последствия своими собственными средствами, в рамках своей собственной внутренней правовой системы".
Given the progress made in the negotiations involving the petitioners, the victim, the State of Ceará (where the violation occurred) and the Federal Government, it is likely that the parties will sign an agreement by the end of 2007, thereby closing the case.
Учитывая прогресс, достигнутый в переговорах между истцами, жертвой, правительством штата Сеара (где произошло нарушение) и федеральным правительством, можно предположить, что к концу 2007 году стороны подпишут соглашение, и тем самым дело будет закрыто.
Before resort may be had to an international court in such a situation, it has been considered necessary that the State where the violation occurred should have an opportunity to redress it by its own means, within the framework of its own domestic system.
До возможного обращения в такой ситуации в международный суд считается необходимым, чтобы государство, где произошло нарушение, имело возможность устранить его последствия своими собственными средствами, в рамках своей собственной внутренней системы>>.
States parties shall ensure that all victims of torture or ill-treatment, regardless of when the violation occurred or whether it was carried out by or with the acquiescence of a former regime, are able to access their rights to remedy and to obtain redress.
Государства-участники должны обеспечивать, чтобы все жертвы пыток или жестокого обращения вне зависимости от того, когда произошло нарушение или было ли оно совершено прежним режимом или с его молчаливого согласия, могли реализовать свои права на использование средств правовой защите и получение возмещения.
The Minister of Health has the right to order the closure of the place in which the violation occurred and of the water sources and networks and to seize the machines and equipment that caused the damage for a period he deems appropriate and until the violation has ceased.
Министр здравоохранения наделен правом издавать распоряжение о закрытии объекта, где произошло нарушение, и водных источников и сетей водоснабжения, а также налагать арест на механизмы и оборудование, ставшие причиной вреда, на период, который он считает целесообразным, и до тех пор, пока противозаконная деятельность не будет прекращена.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test