Traduction de "violating them" à russe
Exemples de traduction
In fact, not only has Turkey not implemented these resolutions, but it has grossly violated them.
Действительно, Турция не только не выполнила эти резолюции, но и грубо нарушила их.
Those provisions establish penalties for the persons, physical or legal, who violate them.
В указанных документах предусматриваются санкции в отношении нарушивших их физических или юридических лиц.
Third countries that do not represent a danger to peace and security and do not actually violate them must not be harmed by the sanctions imposed on a country that has violated them.
Третьи страны, которые не создают угрозы для мира и безопасности и реально не нарушают их, не должны терпеть ущерба в результате санкций, вводимых против нарушившей их страны.
But Judge Bedjaoui strongly objects to that view, noting that treaties “cannot be destroyed by violating them.
Однако судья Беджауи решительно возражает против этой точки зрения, отмечая, что договоры "нельзя уничтожать, нарушая их.
Such rights are among the fundamental rights of nations and their breach entails international responsibility for those who have violated them vis-à-vis the nation whose rights have been violated and also towards the international community as a whole.
Такие права относятся к числу основных прав народов, и их нарушение влечет за собой международную ответственность нарушивших перед народом, чьи права были нарушены, а также перед международным сообществом в целом.
His Excellency the Minister delivered a speech, welcoming the Islamic delegations, participating in the 30th Conference and stressed the importance of national sovereignty and territorial integrity of the Islamic countries, pointing out the absence of any justification that may permit others to violate them and attack the territories of Islamic countries; particularly such unilateral attacks that flout all international standards and rules.
Его Превосходительство министр выступил с речью, в которой он приветствовал делегации исламских стран, прибывшие для участия в работе тридцатой сессии Конференции, и подчеркнул важность национального суверенитета и территориальной целостности исламских стран, отметив отсутствие каких бы то ни было оправданий, которые могли бы позволить другим странам нарушить их и напасть на территорию исламских стран; в частности такие односторонние нападения, которые попирают все международные правила и нормы.
The Croatian Government undertook to create conditions for the peaceful resolution of the crisis as stated by Mr. Ivan Simonovic, Assistant Minister for Foreign Affairs, in the Fourth Committee last year: "When we come before this Committee today and before the General Assembly to seek support that would promote ... a solution which will satisfy the individual and collective rights of all Croatian citizens within the framework of international law and international standards, and a solution which will hold responsible all of those who have violated them, we are not talking exclusively about national interests".
Хорватское правительство взяло на себя обязательство создать условия для мирного урегулирования кризиса, о чем заявил заместитель министра иностранных дел г-н Иван Шимонович в Четвертом комитете в прошлом году, сказав следующее: "Выступая сегодня на заседании этого Комитета и Генеральной Ассамблеи, мы пытаемся найти поддержку, которая будет содействовать ... урегулированию, соответствующему индивидуальным и коллективным правам всех хорватских граждан в рамках международного права и международных норм, урегулированию, которое привлечет к ответственности всех тех, кто нарушил их, при этом мы не имеем в виду исключительно национальные интересы".
And he violated them, OK?
И он нарушил их. Понятно?
In some contexts, criminal liability might be imposed for violating them.
В некоторых ситуациях можно было бы установить уголовную ответственность за их нарушение.
It establishes rules and restrictions and lays down strict penalties for anyone who violates them.
В нем определены правила и ограничения и предусмотрены строгие наказания за их нарушение.
It is not fair that while some countries are chastised for violating United Nations resolutions, others seem to violate them with impunity.
Несправедливо, когда одни страны подвергаются всеобщему осуждению за нарушение резолюций Организации Объединенных Наций, а другие тем временем продолжают их нарушать безнаказанно.
Civil society has a crucial role to play in promoting respect for human rights law and humanitarian law and achieving accountability for those responsible for violating them.
Гражданское общество играет важнейшую роль в содействии соблюдению прав человека и норм гуманитарного права и в обеспечении ответственности лиц, виновных в их нарушении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test