Traduction de "validity of" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Nowhere is it written that bank employees must check the validity of their clients' ID
Нигде не написано, что сотрудники банка должны проверять срок действия удостоверений личности клие
∙ Prepare intercomparison and validation of POP models and necessary statistical instruments for POP model validation.
- подготовит взаимосопоставление и обоснование моделей для СОЗ и необходимые статистические средства для обоснования моделей для СОЗ.
I'm gonna test the validity of that statement.
я собираюсь проверить обоснованность этого утверждения.
What's your opinion about the validity of his report?
И каково ваше мнение об обоснованности изложенных в отчете выводах?
The validity of which you challenged earlier in this interview.
Обоснованность которых вы ставили под сомнение ранее в ходе этого интервью.
- It means I'm a Christian, but I believe in the validity of all denominations.
- Это значит, что я христианин, Но я верю в обоснованность всех вероисповеданий,
Before I investigate the sabotage of your presentation, I must first determine the validity of their claims.
Прежде, чем я начну расследовать саботаж вашего выступления, я должен сначала установить обоснованность своих претензий.
The defense attorney is now challenging The validity of the witness's initial statement, And alleging prosecutorial misconduct.
Поверенный защиты теперь ставит под сомнение обоснованность изначального заявления свидетеля, и заявляет о должностном преступлении обвинителя.
I'm here today to determine the validity of Staff Sergeant Shaw and Officer McNally's claim that Officer Duncan Moore is unfit to serve and has committed misconduct, specifically neglect of duty, item 2-C in our code.
Я здесь, сегодня, чтобы определить обоснованность претензий, старшего сержанта Шоу и офицера МакНелли, к офицеру Дункану Муру в неспособности служить и совершении неподобающего проступка, в частности пренебрежении обязанностями, пункта 2-С нашего кодекса.
There was never, I would say in my own defence, there was never any appreciation, from any of them, of either the validity of what I was saying about their lack of originality, or about the fact that I was having to work with a 24-carat alcoholic.
Никогда не было, скажу в свое оправдание, никогда не было какой-либо признательности от кого-либо из них, либо обоснований по поводу того, что я говорил об отсутствии их оригинальности, или того факта, что я должен был работать с высокопробным алкоголиком.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test