Traduction de "usually set" à russe
Exemples de traduction
Bail, when granted, is usually set at a sum not affordable by migrants.
Залог, когда он допускается, обычно устанавливается в такой сумме, которая непосильна для мигрантов.
Vertical longline gear is usually set from smaller vessels sometimes fishing in association with fish aggregating devices.
Вертикальные ярусные снасти обычно устанавливаются с помощью судов меньшего размера, иногда в сочетании с рыбопривлекающими устройствами.
This is a feature that distinguishes the Principality from neighbouring countries, where legal standards are usually set by the high courts of cassation.
Эта особенность отличает Княжество от соседних стран, где правовые нормы обычно устанавливаются высокими кассационными судами.
Excises are usually set in absolute amounts per unit of fuel whereas VAT is an ad valorem tax.
Акцизы обычно устанавливаются в абсолютном значении на единицу топлива, тогда как НДС представляет собой налог в виде процента от стоимости товара.
The prices of energy products and services, with the exception of petroleum products, are usually set by some kind of a State body in countries in transition.
В странах с переходной экономикой цены на энергопродукты и услуги, за исключением нефтепродуктов, обычно устанавливаются тем или иным государственным органом.
Quotas usually set a numerical target for women to be nominated as candidates or as elected representatives, although they may also be formulated to apply to either sex.
Квоты обычно устанавливают число женщин, выдвигаемых в качестве кандидатов или избираемых представителями, хотя их можно сформулировать и в отношении другого пола.
22. The Committee recognized that at present there is a gap between goals, which are usually set internationally, and processes for their implementation, which are nationally driven.
22. Комитет признал существующий в настоящее время разрыв между целями, которые обычно устанавливаются на международном уровне, и процессами их достижения, которые обычно осуществляются на национальном уровне.
The experts participating in the discussion agreed that inland transport infrastructure in Europe was provided mainly by governments at prices that are usually set well below the long-run marginal cost.
4. Участвовавшие в дискуссии эксперты согласились с тем, что инфраструктура внутреннего транспорта в Европе главным образом предоставляется правительствами по ценам, которые обычно устанавливаются на значительно более низком уровне по сравнению с долгосрочными предельными издержками.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test