Exemples de traduction
With these systems, the flow into the transfer tube is matched to the bulk exhaust flow in terms of gas velocity and/or pressure, thus requiring an undisturbed and uniform exhaust flow at the sampling probe.
В этих системах скорость и/или давление потока в отводящем патрубке должны совпадать с соответствующими параметрами основного потока отработавших газов, что требует невозмущенного и однородного потока отработавших газов у входа в пробоотборник.
On the contrary, they continue to live quietly and move about freely, quite undisturbed and with complete impunity.
Напротив, они продолжают вести безмятежную жизнь и совершенно спокойно и безнаказанно разъезжают по стране.
The competent authorities would continue to take the necessary action to ensure that missions and their representatives remained secure and undisturbed.
Компетентные органы будут и впредь принимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы миссии и их представители работали в безопасной и спокойной обстановке.
The authors add that female reindeer give birth to their calves in the disputed area during springtime, because the surroundings are quiet and undisturbed.
Авторы добавляют, что весной в оспариваемом районе самки оленей производят на свет потомство, поскольку здесь тихо и спокойно.
The Settlement places great emphasis upon ensuring the unfettered and undisturbed existence and operation of the Serbian Orthodox Church in Kosovo.
Значительное внимание в Плане урегулирования уделяется обеспечению беспрепятственного и спокойного существования и функционирования Сербской православной церкви (СПЦ) в Косово.
1. Article 41 governs the seller's duty to deliver goods of which the buyer will enjoy undisturbed possession and ownership.
1. Статья 41 регулирует обязательство продавца поставить товар, в отношении которого покупатель будет пользоваться правом спокойного владения и правом собственности.
4.16 The State party's Mission in Iran further advised that Assyrian Christians, if they abide by the laws of the land, are able to lead normal and undisturbed lives.
4.16 Представительство государства-участника в Иране сообщило также, что ассирийские христиане, если они соблюдают законы страны, могут вести нормальную и спокойную жизнь.
These kingdoms competed between one another undisturbed until, in the late fifteenth century, Portuguese traders discovered the riches of the "Gold Coast", exporting ivory and gold.
Эти воевавшие между собой государства спокойно просуществовали до конца XV века, когда португальские торговцы обнаружили богатства Золотого Берега, откуда стали вывозиться слоновая кость и золото.
Dobropol is a Donbass industrial region with industrial reserves of 505 million tons high-quality coking and steam coal in highly concentrated seams and undisturbed mining conditions.
Доброполье - это промышленный регион Донбасса, в котором промышленные запасы высококачественного коксующегося и энергетического угля составляют 505 млн. т. при наличии мощных пластов и спокойных горно-геологических условий.
In particular, members of the non-Arabic South Sudanese groups or Nuba groups who, before leaving the country, had resided undisturbed in Northern Sudan were no longer eligible for provisional residence permits.
В частности, лица, принадлежащие к южно-суданским народностям неарабского происхождения или к нубийским этническим группам, которые до выезда из страны спокойно проживали на севере Судана, утратили право претендовать на выдачу им временных видов на жительство.
He wants to work undisturbed.
Он хочет работать спокойно.
May I work undisturbed somewhere?
Я могу где-то спокойно поработать?
I'd have got Luka undisturbed.
Я мог спокойно добраться до Луки.
- Why should the devil be left undisturbed?
- Почему этот дьявол должен оставаться спокойным?
We can make our preparations for the future undisturbed.
Мы можем спокойно готовиться к будущему.
After passing the security guards he walked undisturbed through here.
Пройдя через охрану, он спокойно вошел внутрь.
It appears to have been underwater for some time, undisturbed.
Похоже, она уже некоторое время спокойно лежала под водой.
I've been through hell so that you can love undisturbed out there.
Я прошёл сквозь ад, чтобы вы могли здесь спокойно любить.
We brought the book here where I could study it undisturbed.
принесли эту книгу в наш домик, где я мог спокойно её изучить.
I've not had two hours' undisturbed sleep since I've joined up.
У меня не было и двух часов спокойного сна с начала службы в Сербии.
Like any new body, the Council must be given a grace period and have the opportunity to organize its work and proceedings in a circumspect and undisturbed manner.
Как и любому новому органу, Совету необходимо предоставить, так сказать, льготный период и дать ему возможность организовать свою работу и процедурную деятельность таким образом, чтобы они проходили обдуманно и без каких-либо помех.
Various types of MPAs that range from "sustainable use" to "no take" have been proven to effectively preserve endangered marine species and rapidly increase fish biomass by allowing fish to reproduce undisturbed.
Различные виды ОРМ (от <<рачительного использования>> до <<запрета на любые уловы>>) доказали свою эффективность в плане сохранения угрожаемых морских видов и быстрого увеличения рыбной биомассы благодаря созданию условий для размножения рыбы без какихлибо помех.
The Government has tried on several occasions to prevent non-Government TV stations (such as TV Medjimurje and some stations in Istria) from broadcasting, while other stations in similar legal situations but controlled by the HDZ work quite undisturbed.
Правительство неоднократно пыталось воспрепятствовать выходу в эфир неправительственных телестудий (например, "ТВ-Меджимурье" и некоторых станций в Истрии), тогда как другие станции с точно таким же юридическим статусом, но контролируемые ХДС, продолжали работать без помех.
The number of other submissions is relatively small, which can be explained by the fact that the representatives of UN IPTF regularly visited prisons within the period from 1996 to 2002 and had undisturbed interviews with all the convicts who expressed their wishes and sent their complaints and petitions through them.
564. Количество обращений иного рода является относительно небольшим, что может объясняться фактом регулярного посещения тюрем представителями СМПС ООН в период 19962002 годов, которые могли без помех проводить беседы со всеми осужденными, высказывавшими свои пожелания и передавшими через них свои жалобы и заявления.
For me to sleep in undisturbed.
Для меня, чтобы спать без помех.
- Donna! - I just wanted to Pack up the truck undisturbed while he slept.
- Я просто хотела без помех собрать вещи в машину, пока он спит.
I have done this so that you might try this new invention undisturbed".
Я сделала это так, чтобы вы могли без помех испытать это новое изобретение".
Here I continued my research undisturbed by the myriad ...distractions of modern civilization and far from the groves of academe.
Здесь я продолжал вести исследования, без помех со стороны современной цивилизации... и академического сообщества.
The microstructures of the undisturbed samples were also studied.
Контрактор изучил также микроструктуру нетронутых проб.
With exception of the Nordic countries, the individual undisturbed areas are small in size.
За исключением стран Северной Европы, отдельные нетронутые площади имеют малые размеры.
14. In the countries covered (see figure II) - with the exception of the Russian Federation where more than 90% is undisturbed forest - about 4% of the forest area is regarded as `undisturbed by man' (UNECE/FAO, 2000).
14. В охваченных странах (см. рис. II) - за исключением Российской Федерации, где более 90% лесов являются нетронутыми, - примерно 4% лесных площадей считаются "нетронутыми человеком" (ЕЭК ООН/ФАО, 2000).
Sampling devices that collect undisturbed samples of the top few centimetres should be used.
Надлежит использовать пробоотборные устройства, позволяющие собирать нетронутые пробы верхних нескольких сантиметров.
15. The undisturbed forest areas are located mainly in northern Sweden and northern Finland.
15. Нетронутые лесные площади расположены в основном в северной части Швеции и северной части Финляндии.
The mass grave site at Ovcara remains undisturbed and under 24-hour protection by the UNTAES military component.
Место массового захоронения в Овчаре по-прежнему остается нетронутым и находится под круглосуточной охраной военного компонента ВАООНВС.
GE.02-32598 About three quarters of the total forest area is `undisturbed'; most of this is in the Russian Federation.
Примерно три четверти всей площади лесов являются "нетронутыми"; основная часть этих лесов расположена в Российской Федерации.
Well managed plantations in Brazil now leave 20-30 per cent of the area (required by law) in a natural/undisturbed state.
В Бразилии на хорошо устроенных плантациях в естественном/нетронутом состоянии оставляют (в соответствии с законодательством) примерно 20-30 процентов площади.
In most cases, farmers maintain pre-existing trees and shrubs on undisturbed parts of a slope or by adjusting terrace design and construction.
В большинстве случаев фермеры сохраняют ранее существовавшие деревья и кустарники на нетронутой части склона или вносят изменения в форму и конструкцию террасы.
A multiple corer was used to obtain undisturbed sediment cores for the interstitial water studies, physical properties and detailed geochemical studies.
Многокамерным пробоотборником были забраны пробы нетронутых осадков, которые затем были исследованы на предмет состава трещинно-поровой воды, физических и геохимических свойств.
This gravesite was undisturbed?
Это могила была нетронутой?
However, chamber 3 was undisturbed.
Но 3-я камера осталась нетронутой.
- No, money in the till seems undisturbed.
Нет, деньги в кассе нетронуты.
The Fist sitting there, undisturbed in the gallery.
Рука стоит нетронутой в галерее.
Since then, the room has remained undisturbed.
С тех пор комната оставалась нетронутой.
He wanted to keep his crop undisturbed.
Он хотел сохранить свой урожай нетронутыми.
It's a treasure trove... ..locked away, - undisturbed for decades.
Это клад запертый, нетронутый годами.
This place has been undisturbed for hundreds of years.
Это место было нетронутым сотни лет.
We need to look at this crime scene undisturbed.
Нам нужно, чтобы место преступления было нетронутым.
Forensic Files says an undisturbed crime scene is crucial to solving the crime.
Как в "Час суда" говорят, нетронутое место преступления очень важно при раскрытии.
The full exclusive and undisturbed possession of their lands, forests, fisheries and other properties which they may collectively or individually possess so long as it is their wish and desire to retain the same in their possession...
"Полное исключительное и беспрепятственное владение их землями, лесами, рыбопромысловыми ресурсами и иной собственностью, которой они могут владеть в коллективном или индивидуальном порядке, пока они хотят и желают сохранять эту собственность в своем владении...".
Until then, the representative approach described here provides the best way of capturing these values in undisturbed areas in order to preserve and conserve marine biodiversity and ecosystem structure and function in the context of seabed nodule mining activities based on the best available scientific information.
Пока же описываемый в настоящем документе репрезентативный подход служит наилучшим способом закрепить эти значения на ненарушенных участках, чтобы защитить и сохранить морское биоразнообразие, а также экосистемную структуру и функцию в контексте деятельности по разработке конкреций морского дна на основе самой достоверной имеющейся научной информации.
From all the proof he came here as a gentleman and was entitled throughout his examination and deportation to be treated as a gentleman, and whether we have to consider him as a gentleman or simply as a man his rights to his own person and to his own undisturbed sensitivities is one of the first rights of freedom and one of the priceless privileges of liberty.
Согласно всем свидетельствам, истец прибыл сюда как добропорядочный человек и в течение всего допроса и депортации имел право на то, чтобы к нему относились как к добропорядочному человеку, и независимо от того, должны ли мы рассматривать его как добропорядочного человека или просто как человека, его права на свою собственную личность и на свой собственный душевный покой являются одними из важнейших прав независимости и бесценных привилегий свободы.
[H]ad the exclusion of the claimant been accomplished without unnecessary indignity or hardship to him the umpire would feel constraint to disallow the claim ... From all the proof he came here as a gentleman and was entitled throughout his examination and deportation to be treated as a gentleman, and whether we have to consider him as a gentleman or simply as a man his rights to his own person and to his own undisturbed sensitivities is one of the first rights of freedom and one of the priceless privileges of liberty.
Если бы высылка заявителя была произведена без ненужного унижения или создания для него трудностей, арбитр посчитал бы себя обязанным отклонить жалобу...Согласно всем свидетельствам он прибыл сюда как джентльмен и в течение всего допроса и депортации имел право на отношение к себе как к джентльмену, и независимо от того, должны ли мы рассматривать его как джентльмена или просто как человека, его права на свою собственную личность и на свой собственный душевный покой являются одними из важнейших прав независимости и бесценных привилегий свободы.
Um... "Leave undisturbed for two hours."
"Оставьте в покое на два часа".
Just make sure the device remains undisturbed.
Просто будь уверен что это устройство останется в покое
Yeah, that vine on the bones-- it's kudzu. The growth rate suggests the body parts had been undisturbed for approximately two months.
Вьющееся растение на костях это кудзу (пуэрария волосистая) скорость роста наводит на мысль, что части тела находились в покое приблизительно два месяца.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test