Traduction de "unacceptable interference" à russe
Exemples de traduction
The review report finds that "about 38 per cent of consultants who responded to a survey [...] reported some form of unacceptable interference by management."
В докладе об обзоре делается вывод о том, что приблизительно 38 процентов консультантов, приславших ответы на вопросник, сообщали о случаях недопустимого вмешательства руководства в той или иной форме.
We believe that the use of force against United Nations personnel must be regarded as unacceptable interference in the exercise of the responsibilities entrusted to the Security Council by the Charter.
Мы считаем, что использование силы в отношении персонала Организации Объединенных Наций должно рассматриваться как недопустимое вмешательство в осуществление Советом Безопасности возложенных на него Уставом обязанностей.
5. The allegation concerning the systematic fragmentation of the ethnic Bulgarian municipalities through the administrative and territorial division of the Federal Republic of Yugoslavia is unacceptable interference in the internal affairs of a sovereign State.
5. Утверждение о систематическом расчленении этнических болгарских общин посредством административного и территориального деления Союзной Республики Югославии является недопустимым вмешательством во внутренние дела суверенного государства.
The Syrian Arab Republic believes that this constitutes unacceptable interference in Syria's internal affairs and its foreign relations inasmuch as those are sovereign matters that do not concern the United Nations.
Сирийская Арабская Республика считает, что это является недопустимым вмешательством во внутренние дела Сирии и ее внешние сношения, поскольку это -- суверенные вопросы, не касающиеся Организации Объединенных Наций.
The Committee stressed that interference by the State party by pressuring witnesses to withdraw their testimonies in support of the complainant's communication constituted unacceptable interference with the procedure under article 22 of the Convention.
Комитет подчеркнул, что вмешательство государства-участника, заключавшееся в давлении на свидетелей, с тем чтобы они отказались от своих показаний, подкрепляющих сообщение заявителя, представляет собой недопустимое вмешательство в процедуру, предусмотренную статьей 22 Конвенции.
In this regard, Council demands an end to the unacceptable interference of the military junta and their civilian supporters in the management of the transition and the effective dissolution of the National Committee for the Recovery of Democracy and the Restoration of the State.
В связи с этим Совет требует прекратить недопустимое вмешательство военной хунты и ее сторонников из числа гражданских лиц в управление переходным процессом и фактически распустить Национальный комитет восстановления демократии и возрождения государства.
107. Some Western and other States that are hostile to Iraq are still using the question of minorities and human rights as a means to achieve political aims by engaging in unacceptable interference in the internal affairs of Iraq.
107. Некоторые западные и иные государства, которые занимают по отношению к Ираку враждебную позицию, до сих пор используют вопрос о меньшинствах и правах человека для достижения политических целей, осуществляя недопустимое вмешательство во внутренние дела Ирака.
In this case, methods consisting of questioning former fellow detainees of the victim and the complainant herself, with the aim of persuading them to withdraw their previous statements to the Committee, constitute unacceptable interference in the procedure set out in article 22 of the Convention.
В данном случае использование методов, состоящих в проведении допросов бывших сокамерников и самого заявителя, с тем чтобы они отказались от своих предыдущих показаний Комитету, представляет собой недопустимое вмешательство в процедуру, предусмотренную статьей 22 Конвенции.
60. Turkey’s military intervention in northern Iraq and the aerial bombardment of that region, which had provoked a massive population exodus southwards, constituted unacceptable interference in Iraq’s internal affairs and had been widely condemned by the international community.
60. Вторжение Турции в северные районы Ирака и бомбардировки с воздуха этого региона, спровоцировавшие массовый отток населения в южные части страны, представляют собой недопустимое вмешательство во внутренние дела Ирака и эти меры были осуждены широкими кругами международного сообщества.
6. Reiterates the concern of the AU about the recurrence of illegal and unacceptable interference of the army in the political life of Guinea-Bissau, which hinders all efforts to stabilize the country, the fight against impunity and drug trafficking, and the promotion of socioeconomic development.
6. вновь выражает озабоченность Африканского союза в связи с периодическим незаконным и недопустимым вмешательством армии в политическую жизнь Гвинеи-Бисау, которое препятствует всем усилиям по стабилизации положения в стране, борьбе с безнаказанностью и незаконным оборотом наркотиков, а также содействию социально-экономическому развитию.
The difficulty in installing the sensor needs to be assessed, as does whether any sensor installed would cause unacceptable interference to the operation being observed.
Необходимо оценить, насколько сложно установить датчик, а также выяснить, не создаст ли установка датчика неприемлемые помехи для технологической операции, за которой необходимо осуществлять наблюдение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test