Exemples de traduction
The cowardly enemy was angered by this and acted treacherously against him.
Это злило трусливого врага, и он действовал против него предательски.
The Abkhaz separatists treacherously violated that agreement as well as all others.
Абхазские сепаратисты предательски нарушили это соглашение так же, как и все другие.
The Government of the Sudan has come under a treacherous attack against its constitutional legitimacy and its elected Government.
Правительство Судана стало объектом предательского нападения, направленного против конституционной законности и избранного правительства.
Its crevasses are treacherous; avalanches are a constant risk; the trip will drain your time and your treasury.
Ее расселины предательски поджидают; постоянно угрожают снежные лавины; это путешествие приведет лишь к трате вашего времени и средств.
113. Finding and destroying landmines that have been treacherously hidden in the ground is a difficult, costly and, above all, dangerous task.
113. Поиск и уничтожение наземных мин, предательски затаившихся в земле — это трудная, дорогостоящая и, помимо всего, опасная задача.
Many members of these national medical teams were treacherously shot dead by terrorists as they carried out their honourable national duty.
Многие члены этих национальных медицинских бригад были предательски застрелены террористами, пока выполняли свой почетный долг перед страной.
The Government of the Sudan condemns in the strongest possible terms this treacherous attack, which was planned and carried out with the support of the Republic of South Sudan.
Правительство Судана самым решительным образом осуждает это предательское нападение, которое было спланировано и осуществлено при поддержке Республики Южный Судан.
How can we forget the treacherous attempted coup against President Chávez in Venezuela in 2002, which was frustrated by the people on the streets?
Как можем мы забыть предательские попытки военного переворота против президента Чавеса в Венесуэле в 2002 году, которые были сорваны народом на улицах?
Both financial and technical resources need to be made available to help dispose of the millions of treacherous life- and livelihood-destroying mines that have already been laid.
Как финансовые, так и технические ресурсы должны стать доступными, чтобы помочь ликвидировать миллионы уже поставленных предательских мин, которые уносят жизни, разрушают имущество.
Like other members of the international community, Italy is appalled by the treacherous bombardment attacks that have taken the lives of so many innocent victims among the civilian population of Sarajevo.
Как и другие члены международного сообщества, Италия потрясена предательскими обстрелами, которые привели к столь многочисленным жертвам среди ни в чем не повинного гражданского населения Сараево.
Love is a treacherous item.
Любовь - предательская штука.
The darkness can be treacherous.
Темнота может быть предательской.
It's rather treacherous stuff.
Вот такая правда - предательская штука.
It can be very treacherous.
Она может быть очень предательской.
Ariq sends me a treacherous gift.
Арик прислал мне предательский подарок.
The enemy is treacherous like cats.
Враг предательски коварен, словно кошки.
They are a treacherous people, my queen.
Они предательские люди, моя царица.
No one could explore its treacherous terrain.
Никому не удавалось исследовать ее предательский ландшафт.
That would nail his treacherous arse.
Это бы привлекло внимание к его предательской заднице.
Nonsense, mischief, often a deceitful or treacherous trick.
Вздор, интриганство, часто самонадеянный или предательский трюк.
It was Spitz, treacherously attacking from the side.
Это Шпиц предательски напал на него сбоку.
Gandalf the Grey caught like a fly in a spider’s treacherous web!
Представьте себе, я, Гэндальф, угодил в предательские паучьи сети!
The captain was in the porch, keeping himself carefully out of the way of a treacherous shot, should any be intended. He turned and spoke to us, «Doctor's watch on the lookout. Dr.
Капитан вышел на крыльцо и стал под прикрытием, чтобы предательская пуля не угрожала ему. Обернувшись к нам, он приказал: – Отряд доктора – на вахту к бойницам!
It may slip off treacherously, but its keeper never abandons it. At most he plays with the idea of handing it on to someone else’s care — and that only at an early stage, when it first begins to grip. But as far as I know Bilbo alone in history has ever gone beyond playing, and really done it. He needed all my help, too. And even so he would never have just forsaken it, or cast it aside.
Это оно может предательски соскользнуть с пальца, а владелец никогда его не выкинет. Разве что подумает, едва ли не шутя, отдать его кому-нибудь на хранение, да и то поначалу, пока оно еще не вцепилось во владельца. Насколько мне известно, один только Бильбо решился его отдать – и отдал. Да и то не без моей помощи. Но даже Бильбо не оставил бы Кольцо на произвол судьбы, не бросил бы его.
These treacherous tools of murder must be banned.
Эти коварные орудия убийства должны быть запрещены.
They are ruthless, treacherous seducers and we must put them out of business.
Это беспощадные, коварные совратители, и мы должны положить конец их бизнесу.
It is comforting that the international solidarity demonstrated in the struggle against such a bloodthirsty and treacherous enemy as terrorism is gaining in strength.
Отрадно, что международная солидарность в борьбе с кровожадным и коварным противником -- терроризмом -- крепнет.
For the world to be free from these terrible and treacherous weapons, the path is, unfortunately, still long.
До полного избавления мира от этого ужасного и коварного оружия, нам предстоит пройти, к сожалению, еще долгий путь.
Nonetheless, much still needs to be done if humanity is to be set free from those terrible, treacherous devices.
Тем не менее, предстоит еще много сделать, прежде чем человечество освободиться от этого страшного и коварного оружия.
But it was conscious that the path to peace was strewn with numerous obstacles, daunting challenges and treacherous conspiracies.
Однако международное сообщество понимало, что путь к миру сопряжен с многочисленными препятствиями, сложнейшими проблемами и коварными заговорами.
This is treacherous ground, but it might offer one possible vehicle in the search for guidance in the times ahead.
Это очень коварная почва, но она может предложить одно возможное средство в поисках руководства к действию в будущем.
Even now, we defend Afghanistan against treacherous and mischievous foreign plans for wanting to transform it into a protectorate State.
И сегодня мы защищаем Афганистан от коварных и злонамеренных планов иностранных кругов, стремящихся превратить его в протекторат.
Anti-personnel land-mines present an insidious challenge to development and human dignity, and we should move towards a complete ban on such treacherous tools of murder.
Противопехотные наземные мины бросают коварный вызов развитию и человеческому достоинству, и нам следует пойти по пути полного запрета этих коварных орудий убийства.
There should be an opportunity for each party to convince the other to coexist as a neighbour and a partner in the region, and not an ill-intentioned or treacherous enemy.
Для каждой стороны должен быть шанс убедить другую сторону в возможности сосуществования в качестве соседей и партнеров в регионе, а не злонамеренных или коварных врагов.
It's very... treacherous.
Это очень... коварно.
Treacherous as the sea!
Коварная, как море!
You treacherous bastard!
Ах ты коварный ублюдок!
Ugh, these rapids are treacherous.
Какие коварные стремнины.
Oh, you idiot, treacherous girl.
О, коварная идиотка.
YOU TREACHEROUS LITTLE SHIT..!
Ты коварный кусок дерьма!
You treacherous, little shrew!
Ах ты, коварная гадина!
Here the ocean is very treacherous.
Море здесь коварное.
Treacherous roads out there tonight, folks.
Дороги сегодня коварны.
He seemed under no apprehension, though he must have known that his life, among these treacherous demons, depended on a hair;
Он держался спокойно и просто, хотя не мог не знать, что жизнь его среди этих коварных людей висит на волоске.
(c). By means of a treacherous assault;
с) в результате вероломного нападения;
War crime of treacherously killing or wounding
Военное преступление в виде вероломного убийства или ранения
Killing or wounding treacherously a combatant adversary;
ix) вероломное убийство или ранение комбатанта неприятеля;
(h) killing or wounding treacherously a combatant adversary;
h) вероломное убийство или ранение неприятеля;
Even animals do not escape these treacherous attacks.
Этих вероломных нападений не могут избежать даже животные.
(a) killing or wounding treacherously individuals belonging to the hostile nation or army;
а) убийство или нанесение ранений вероломным образом лицам, принадлежащим к неприятельской нации или армии;
That's Alvin the Treacherous!
Это Элвин Вероломный.
She is a treacherous liar!
Она вероломная лгунья!
Stolen by a treacherous wife!
Украден вероломной женой.
He looked really treacherous.
Он выглядел очень Вероломно.
Annihilate the treacherous bitch.
Уничтожьте эту вероломную стерву.
- You're a treacherous young woman, Claire.
- Ты вероломна, Клара.
The past can be treacherous.
Прошлое может быть вероломным.
Alvin the Treacherous grabbed me.
Элвин Вероломный схватил меня.
Third, as a very useful exercise, I will now read out to colleagues a paragraph from the memoir of the former Director General of the IAEA, Mr. Mohamed ElBaradei, The Age of Deception -- Nuclear Diplomacy in Treacherous Times.
В-третьих, я считаю очень полезным зачитать коллегам один отрывок из воспоминаний бывшего Генерального директора МАГАТЭ г-на Мухаммеда аль-Барадеи <<Век обмана -- ядерная дипломатия в ненадежные времена>>.
Attractive but treacherous.
На ненадежных красавиц.
These steps are treacherous.
Эти ступени ненадежны.
The staircase can be treacherous.
Лестница... может быть ненадежна.
The roads to the North Pole are getting treacherous.
Дороги к Северному полюсу становятся ненадежными.
On these treacherous slopes, no hunter other than the snow leopard would have a chance of catching such agile prey.
На этих ненадежных склонах только снежный барс имеет шанс поймать такую хрупкую добычу.
And instead of doing an entire study for the whole length, seeing the first cavalettiand keep walking, seeing the middle which is so soft and treacherous, seeing the second cavaletti how it is...
И вместо того, чтобы оценить полностью весь путь, увидеть первую растяжку и потом продолжить движение, посмотреть на середину, которая настолько слабая и ненадежная, посмотреть на вторую растяжку, как она...
And the steps were narrow, spaced unevenly, and often treacherous: they were worn and smooth at the edges, and some were broken, and some cracked as foot was set upon them.
Ступеньки были узкие, неровные, ненадежные: стертые и скользкие, а некоторые просто осыпались под ногой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test