Traduction de "to repay" à russe
To repay
verbe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The women are now in the process of repaying the loans.
В настоящее время женщины уже возвращают кредиты.
If the students reach certain targets, they will only have to repay part of the grant.
Если студенты добиваются определенных результатов, то им приходится возвращать лишь часть этой субсидии.
Thus, for the year 2000, pensioners started to repay benefits when their net income during the year reached $53,960.
Так, в 2000 году от пенсионеров требовалось возвращать часть средств, полученных в виде пособий, когда их чистый доход за год достигал 53 960 долл. При чистом годовом доходе в размере 60 000 долл. возвращаемая доля составляет приблизительно 20%.
Most often, however, it is the grantor that finds itself incapable of performing as promised (that is, will not repay the credit according to the terms of the agreement).
Хотя чаще именно лицо, предоставившее право, оказывается не в состоянии выполнить взятые на себя обязательства (т.е. не возвращает кредит в соответствии с условиями соглашения).
Owing to the lack of a functioning customs administration in the north, however, they now repay the bonds on the basis of copied documents or certificates drafted by the Forces nouvelles.
Сейчас изза того, что на севере страны таможенная администрация не функционирует, они возвращают залог на основании копий документов или справок, выдаваемых отрядами <<Новых сил>>.
These funds are then loaned to self-selected project community group members, who repay funds borrowed, including interest, into the Revolving Fund.
Эти средства затем ссужаются самостоятельно выбираемым членам группы по осуществлению проекта, которые возвращают заимствованные ими средства в указанный фонд вместе с процентами.
In other words, debt sustainability assessments under the Debt Sustainability Framework focus almost exclusively on the ability of the debtor countries to repay their debts.
Иными словами, оценка приемлемого уровня задолженности при помощи упомянутого механизма сосредоточивается почти исключительно на способности стран-должников возвращать свои долги.
Accrued interest has also been utilized to replenish the Revolving Fund for long-outstanding advances which borrowing agencies have failed to repay.
Накопленные проценты также используются для пополнения Оборотного фонда в случаях, когда учреждения-заемщики не возвращали в течение длительного времени авансированные им средства.
Member families could take loans of foodgrains in installment during the period of scarcity and repay it with nominal interest at the time of next successful harvest.
Участвующие в программе семьи могут партиями брать продовольственное зерно из этого банка в период его нехватки и возвращать его с выплатой номинального процента после сбора следующего урожая.
No need to repay me.
Нет необходимости возвращать мне долг.
You don't have to repay them.
Тебе не нужно их возвращать.
It's time to repay old debts, Lionel.
Пришло время возвращать старые долги, Лайонел.
He never asked us to repay him.
Он никогда не просил нас возвращать ему долги.
Are you even intending to repay your student loans?
Ты хотя бы собираешься их возвращать?
Haley, how are you going to repay your friends?
Хэйли, как ты собираешься возвращать деньги своим друзьям?
I was kinda hoping you'd have to repay this one never.
я так-то надеялся, что тебе не придется возвращать его
I was kind of hoping you'd have to repay this one never.
Я надеялся, что тебе не придется возвращать это долг.
By providing mega-billion-dollar loans, the IMF was bailing out the Western investors and leaving the taxpayers in the countries further in debt, because they had to repay the IMF.
Предоставляя многомиллиардные кредиты МВФ помогал западным инвесторам, и ввергал налогоплательщиков этих стран в еще большие долги, потому что они должны были возвращать кредиты МВФ.
These the merchants pay away to the manufacturers for goods, the manufacturers to the farmers for materials and provisions, the farmers to their landlords for rent, the landlords repay them to the merchants for the conveniencies and luxuries with which they supply them, and the merchants again return them to the banks in order to balance their cash accounts, or to replace what they may have borrowed of them;
Купцы платят этими билетами мануфактуристам за товары, мануфактуристы отдают фермерам за сырье и продовольствие, фермеры — землевладельцам для уплаты ренты, землевладельцы в свою очередь платят их торговцам за предметы удобства и рос коши, которыми те снабжают их, а торговцы возвращают их в банки, чтобы покрыть свои текущие счета, т. е.
6. The loan recipient shall repay the loan in cash.
6. Получатель займа возмещает заем наличными.
If the defendant or suspect is acquitted, he or she will not need to repay anything.
В случае оправдания обвиняемого или подозреваемого соответствующее лицо не должно возмещать какие-либо издержки.
Three families had been in debt on rent from the previous lease, but they had been repaying it.
Три семьи имели задолженность по квартирной плате еще со времени найма предыдущей квартиры, но они возмещали эту задолженность.
27. The loan recipient shall repay the loan to the implementing agency in accordance with the signed loan agreement.
27. Получатель займа возмещает заем осуществляющему учреждению в соответствии с подписанным соглашением о предоставлении займа.
The loan recipient shall start repaying the loan starting from the first issuance of CERs to the project activity.
Получатель займа начинает возмещать заем начиная с первого ввода в обращение ССВ для данной деятельности по проекту.
It is also becoming difficult to obtain medicine on the basis of subsidized prescriptions, since the polyclinics which issue them fail to repay their debts to pharmacies owing to lack of funds.
Возникают трудности получения лекарств по льготным рецептам, поскольку поликлиники, их выдавшие, не возмещают долги аптекам из-за отсутствия средств.
Well, out here, in our church, we can begin to repay our debts to God by righteous living, righteous action.
Здесь, в нашей церкви, мы можем начать возмещать свои долги перед Богом в праведной жизни, праведным делом.
Unless they yield him this profit, therefore, they do not repay him what they may very properly be said to have really cost him.
И потому, если товары не приносят ему эту прибыль, можно сказать, что они не возмещают ему того, что они действительно ему стоили.
The improved dexterity of a workman may be considered in the same light as a machine or instrument of trade which facilitates and abridges labour, and which, though it costs a certain expense, repays that expense with a profit.
Большую ловкость и умение рабочего можно рассматривать с той же точки зрения, как и машины и орудия производства, которые сокращают или облегчают труд и которые, хотя и требуют известных расходов, но возмещают эти расходы вместе с прибылью.
Instead of raising, it would tend to lower the price of the commodity in the home market; and thereby, instead of imposing a second tax upon the people, it might, at least, in part, repay them for what they had contributed to the first.
Вместо того чтобы повышать, она будет иметь тенденцию понижать цену данного продукта на внутреннем рынке, а потому, не налагая на народ второго налога, она сможет по крайней мере отчасти возмещать ему то, что он внес в виде первого налога.
отплачивать
verbe
I just saved your goddamn life, and you just continue to repay me with paranoia!
Я только что спас твою никчемную жизнь, а ты снова отплачиваешь мне паранойей!
отдавать долг
verbe
Time to repay your debt.
Время отдавать долги.
Based on information collected from NGOs, although children's work remains unrecognized and unremunerated, children carry the burden of debt along with their parents and are made to work to help repay the debt.
Исходя из информации, полученной от НПО, несмотря на то, что труд детей не признается и не вознаграждается, дети несут бремя задолженности вместе со своими родителями и привлекаются к работе, для того чтобы помочь выплатить долг.
The four righteous rules are to repay for merits, to flatter, to liaise and to ally.
Праведные правила - это: вознаграждать за заслуги, за лесть, за старание и за сотрудничество.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test