Exemples de traduction
"It's money thrown away.
Это выброшенные деньги.
It wasn't like a thrown away discarded one.
Не какую-то выброшенную.
♪ so many pieces of paper Both: ♪ crumpled up and thrown away
Так много листов бумаги скомканных и выброшенных.
They're more like thrown-aways, and we're here to fill a void in their lives...
Они скорее выброшенные, и мы здесь для того, чтобы заполнить пустоту в их жизни...
He has been running for a while when he came upon a dark forst, where thrown-away dolls gathered.
Он долго искал, пока не пришёл в тёмный лес, где собирались все выброшенные куклы.
See, what Nick is saying is that your mother goes to the bus station and she gets, like, old, thrown-away penises there.
Дай поясню. Твоя мать идёт к остановке и, по словам Ника, собирает пенисы, выброшенные кем-то...
Large quantities of perishable produce are often thrown away afterwards.
В результате этого часто приходится выбрасывать большие объемы скоропортящейся продукции.
Many documents and publications were simply being thrown away as soon as they were received by delegations and the Secretariat.
Многие документы и издания просто выбрасываются при получении их делегациями и Секретариатом.
It has been estimated, however, that 1 billion cell phones are thrown away every nine months.
Однако, по оценкам, каждые девять месяцев в мире на свалку выбрасывается один миллиард мобильных телефонов.
In developing countries, it was not unusual to see 40-year-old equipment being serviced instead of being thrown away.
Нередко в развивающихся странах такое оборудование 40летней давности не выбрасывается, а продолжает использоваться.
Siliva claims she has used materials usually thrown away by others to start her nursery business.
Силива утверждает, что, начиная свой бизнес и создавая питомник, она использовала материалы, которые обычно выбрасывают.
The Deputy Minister of Agriculture of the Palestinian Authority stated that 70 tons of agricultural produce had to be thrown away daily.
Заместитель министра сельского хозяйства Палестинского органа заявил, что ежедневно выбрасывается 70 тонн сельскохозяйственной продукции.
With people dying of hunger daily and food being thrown away, Governments must take urgent action to reform an unjust system.
В условиях, когда от голода гибнут люди, а продовольствие выбрасывается на помойку, правительства обязаны принять неотложные меры по реформированию столь несправедливой системы.
The Deputy Minister of Agriculture of the Palestinian Authority, Atta Abu Karesh, stated that 70 tons of agricultural produce had to be thrown away daily because of becoming spoilt during the long wait in the sun or in the rain, or because the trucks arrived after the departure of cargo ships. (Ha'aretz, 20 April)
Заместитель министра сельского хозяйства Палестинского органа Атта Абу Кареш заявил, что ежедневно приходится выбрасывать 70 тонн сельскохозяйственной продукции, которая портится в результате долгого ожидания на солнце или под дождем или из-за прибытия грузовиков после отхода грузовых судов. ("Гаарец", 20 апреля)
Perfectly good medication thrown away?
Выбрасывать совершенно хорошие лекарства?
An entire city's food is thrown away.
Еду для целого города выбрасывают.
You shouldn't have thrown away my pills
Ты не должен был выбрасывать таблетки!
Then they wilt and get thrown away.
Затем они вянут, и их выбрасывают.
Soldiers being used and then simply thrown away.
Солдат используют, а потом просто выбрасывают.
This... should be thrown away there in the trash can.
Это... нужно выбрасывать в мусор.
They're just thrown away and changed every evening.
Их просто выбрасывают и каждый вечер заменяют свежими.
If there was no foreign commerce, the greater part of them would be thrown away as things of no value.
Если бы не существовало торговли с чуже земцами, большая часть этих шкур выбрасывалась бы как нечто, не имеющее никакой стоимости.
In the one state a great part of them is thrown away as useless, and the price of what is used is considered as equal only to the labour and expense of fitting it for use, and can, therefore, afford no rent to the landlord.
В первом случае значительная часть этих материалов выбрасывается как нечто бесполезное, а цена той части, которая используется, признается равной лишь стоимости труда и издержек, затраченных на приведение их в годное для пользования состояние, и потому не может давать ренту земле владельцу.
In countries not better cultivated than England was then, or than the highlands of Scotland are now, and which had no foreign commerce, the materials of clothing would evidently be so superabundant that a great part of them would be thrown away as useless, and no part could afford any rent to the landlord.
В странах, стоящих на той же ступени развития, на какой стояла тогда Англия или на какой находится в настоящее время Горная Шотландия, и не ведущих внешнюю торговлю, материалы для одежды должны быть, очевидно, в таком изобилии, что значительная их часть должна выбрасываться как бесполезная и ни одна часть их не может давать ренту землевладельцу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test