Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
I am very glad to see this kind of art in South Korea.
Рад, что и в Корее представлен этот вид искусства.
The city conduits just can't handle this kind of raw power.
Ничего не выйдет. Городские трубопроводы не пропускают этот вид необработанной энергии.
I'll talk to you about this kind of heroism, at the gathering this evening.
Я скажу тебе про этот вид героизма сегодня вечером на сборе.
Look, this kind of stupid, random brutality gives regular street crime a bad name.
Слушайте, этот вид глупой случайной жестокости приносит регулярной уличной преступности дурную славу.
They require, too, a capital of the same kind to keep them in constant repair.
Точно так же того же вида капитал необходим для их постоянного ремонта.
I questioned her a little further and she admitted that there was to be some kind of meeting there.
Я задала ей несколько вопросов, и она призналась, что имеет в виду некое сборище.
and at last Uncle Silas, looking kind of foolish, fishes up that spoon out of his pocket.
и вдруг дядя Сайлас выуживает из кармана эту самую ложку, и вид у него довольно глупый.
THE doctor was an old man; a very nice, kind-looking old man when I got him up.
Доктор, когда я его разбудил, оказался старичком, таким приятным и добрым с виду.
It is probably upon this account that poll-taxes of all kinds have often been represented as badges of slavery.
Вероятно, именно по этой причине подушные налоги всех видов изображались часто как признак рабства.
He stirred up in a kind of a startlish way; but when he see it was only me he took a good gap and stretch, and then he says:
Он вскочил как встрепанный, потом видит, что это я, потянулся хорошенько, зевнул и говорит:
We're all humbly grateful for your kindness, and as you see, puts faith in you and takes the drugs down like that much grog.
Мы все так вам благодарны, мы, как видите, чувствуем к вам такое доверие, мы пьем ваши лекарства, как водку.
Both these kinds of monopolies derange more or less the natural distribution of the stock of the society; but they do not always derange it in the same way.
Оба этих вида монополии более или менее нарушают естественное распределение капитала общества, но они не всегда нарушают его одинаковым образом.
It is impossible to pass very quickly from one kind of work to another that is carried on in a different place and with quite different tools.
Невозможно очень быстро переходить от одного вида работы к другому, поскольку она выполняется в другом месте и с совершенно иными инструментами.
and in no way form an obstacle to derogations of this kind.
и никак не препятствуют отступлениям такого рода.
He was always putting me on in this kind of situation.
Он вечно ставил меня в положение такого рода.
I shall hereafter have occasion to make several comparisons of this kind.
В дальнейшем мне не раз придется делать такого рода сравнения.
There subsists at present a tax of this kind in the empire of Russia.
В настоящее время налог такого рода существует в Российской империи.
A land-tax of this kind is certainly more equal than the land-tax of England.
Поземельный налог такого рода, несомненно, более равномерен, чем поземельный налог Англии.
After the imposition of a tax of this kind, he can get this reasonable profit only by paying less rent to the landlord.
После установления налога такого рода он может получать такую умеренную прибыль только при уплате землевладельцу меньшей ренты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test