Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
To that end, they first have to know themselves and strive for loftiness in themselves and their societies.
Но для этого они должны сначала познать самих себя и добиваться возвышенного благородства как в самих себе, так и в своих обществах.
Meth chemicals themselves are just as explosive as a bomb.
Составляющие мета сами по себе взрывоопасны, как бомба.
You're not going to leave the lasses by themselves, are you?
Ты ведь не собираешься оставить девушек самих по себе?
Well, them burgers are not going to flip themselves, are they?
Ну, бургеры ведь сами по себе не перевернутся, верно?
and that they might see that they themselves are beasts,
и чтобы они видели, что они сами по себе животные,
Based on canine nose chemistry. The dogs themselves are a great marketing potential.
Да и сами по себе эти псы - продукт с потенциалом.
They spend their last money and then kill themselves.
Всё это проживает последние деньги и убивает самого себя.
The merchants knew perfectly in what manner it enriched themselves.
Купцы отлично знали, как она обогащала их самих;
What did he say?" "They couldn't tell me themselves;
Что говорил? – Да они и сами не умели рассказать и не поняли;
All too well they could see for themselves the black sails.
Мустангримцы и сами уже увидели черные паруса.
Another guy got up and said, “No, it’s not in the bricks themselves.
Встал третий: — Все не так, дело не в самих кирпичах.
“And they are really to be married!” cried Elizabeth, as soon as they were by themselves.
— Неужели они в самом деле поженятся? — воскликнула Элизабет. — Просто не верится!
The epigenetic implications themselves are just mind-blowing.
Сами эпигенетические импликации просто сногсшибательны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test