Traduction de "themselves are" à russe
Exemples de traduction
To that end, they first have to know themselves and strive for loftiness in themselves and their societies.
Но для этого они должны сначала познать самих себя и добиваться возвышенного благородства как в самих себе, так и в своих обществах.
The figures speak for themselves.
Цифры говорят сами за себя.
The facts speak for themselves.
Факты говорят сами за себя.
Many themselves are children.
Многие из них сами еще дети.
The statistics speak for themselves.
Статистика говорит сама за себя.
The crystals themselves are safe enough, I assume.
Кристаллы сами по себе достаточно надежны.
Meth chemicals themselves are just as explosive as a bomb.
Составляющие мета сами по себе взрывоопасны, как бомба.
You're not going to leave the lasses by themselves, are you?
Ты ведь не собираешься оставить девушек самих по себе?
Well, them burgers are not going to flip themselves, are they?
Ну, бургеры ведь сами по себе не перевернутся, верно?
and that they might see that they themselves are beasts,
и чтобы они видели, что они сами по себе животные,
Based on canine nose chemistry. The dogs themselves are a great marketing potential.
Да и сами по себе эти псы - продукт с потенциалом.
I’m sure the books will speak for themselves.”
Уверен, учебники все скажут сами за себя».
Such amiable qualities must speak for themselves.
Столь приятные качества говорили сами за себя.
I'd prefer they decided for themselves now."
Поэтому я бы хотел, чтобы они могли решать сами
They spend their last money and then kill themselves.
Всё это проживает последние деньги и убивает самого себя.
The merchants knew perfectly in what manner it enriched themselves.
Купцы отлично знали, как она обогащала их самих;
What did he say?" "They couldn't tell me themselves;
Что говорил? – Да они и сами не умели рассказать и не поняли;
All too well they could see for themselves the black sails.
Мустангримцы и сами уже увидели черные паруса.
Another guy got up and said, “No, it’s not in the bricks themselves.
Встал третий: — Все не так, дело не в самих кирпичах.
“And they are really to be married!” cried Elizabeth, as soon as they were by themselves.
— Неужели они в самом деле поженятся? — воскликнула Элизабет. — Просто не верится!
The banks themselves are highly liquid.
самих банков высока€ ликвидность.
But the plans themselves are missing.
Но самиих планов нет.
And yet atoms themselves are unknowable.
все же атомы сами €вл€етс€ непознаваемыми.
Even the gods themselves are against me.
Даже сами боги против меня.
the incidents themselves are just catalysts for change.
Сами инциденты катализаторы изменений.
Even officials themselves are led to drink.
"Даже сами власти ведут к выпивке".
The epigenetic implications themselves are just mind-blowing.
Сами эпигенетические импликации просто сногсшибательны.
The dishes themselves are in no way Halloweenie.
В самих блюдах нет ничего хэллоуинского.
- They're not gonna hang themselves, are they?
- Они же сами себя не повесят, не так ли?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test