Exemples de traduction
The same amount of mercury has existed on the planet since the Earth was formed.
С момента образования Земли на планете существует одно и то же количество ртути.
The following amounts, aligned in the register to allow for comparison with the same amounts reported for the current reporting year:
d) указываемые ниже количества, унифицированные в рамках регистра, с тем чтобы можно было проводить сопоставления с такими же количествами, заявленными за текущий отчетный год:
(d) The following amounts, aligned in the register to allow for comparison with the same amounts reported for the current reporting year:
d) следующие количества, включаемые в регистр в целях обеспечения возможности сопоставления с аналогичными количествами за данный отчетный год:
This covers the same amount of travel as approved in 2000 but adjusted to reflect anticipated increases in airfares and subsistence costs.
Эта сумма рассчитана на количество поездок, аналогичное утвержденному количеству на 2000 год, и отражает поправку на ожидаемое повышение авиатарифов и ставок суточных.
The Chairman: Do I understand correctly that the understanding of the Italian representative is that "equitable time" should be interpreted as meaning "the same amount of time"?
Председатель (говорит поанглийски): Я правильно понял, что, по мнению представителя Италии, фраза <<соразмерного количества времени>> должна толковаться как означающая <<одинакового количества времени>>?
You burn the same amount of calories.
Ты сжигаешь то же количество калорий.
The same amount of merchandise as usual?
То же количество товара, как и прежде?
I have boiled the same amount of water 62 times.
Я вскипятил одно и то же количество воды в чайнике 62 раза.
Two kilos is the same amount Elaine may have gotten out of the statue.
2 кило - то же количество, что Элейн могла достать из статуэтки.
You realize that I'm learning an alien coding language in the same amount of time it takes to watch an episode of Doctor Who, right?
Вы понимаете, что я изучаю инопланетный язык программирования то же количество времени, которое занимает просмотр серии Доктора Кто?
You'd have to drink 90 of these, that's 80,000 calories to get the same amount of pomegranate juice that's in just one of these,
Все равно, что 90 бутылок этого, а это 80,000 калорий. То же количество гранатового сока всего в одной бутылке.
To get the same amount of protein that we have... The amount that I was wiping off every five days... And five days later it would accumulate...
Чтобы получить то же количество белка, которое есть у нас то, которое я вытирал каждые пять дней, и через пять дней оно нарастало снова, он говорит, понадобится пять-шесть лет.
Husband spends the same amount of time
Муж уделяет семье столько же времени, сколько и жена
This is the same amount as the appropriation approved for 2005-2006.
Это столько же, сколько было утверждено на 2005 - 2006 годы.
Approximately the same amount of water was distributed over the same period in 2000.
Примерно столько же воды было предоставлено им за тот же период 2000 года.
With regard to Czech clients, they can rarely pay the same amounts as foreigners.
Что касается местных клиентов, то они в редких случаях могут заплатить столько же, сколько и иностранцы.
We take this opportunity to ask whether that delegation would require the same amount of time to respond.
Мы хотели бы воспользоваться случаем и спросить эту делегацию, понадобиться ли ей и в этот раз столько же времени.
Correspondingly, the share of informal care by family members has increased by approximately the same amount.
Соответственно, примерно на столько же возросла доля неофициальных услуг, оказываемых членами семьи.
This is the same amount as the appropriation approved for 2011-2012, with a 1.81 per cent adjustment for inflation.
Это столько же, сколько было утверждено на 2011 - 2012 годы, но с 1,81процентной поправкой на инфляцию.
In 2012, it is expected that the Special Adviser would spend the same amount of time in Cyprus as he did in 2011.
Ожидается, что в 2012 году он проведет на Кипре столько же времени, что и в 2011 году.
This represents the same amount as the appropriation approved for 2013-2014, with a 1.68 per cent adjustment for inflation.
Это столько же, сколько было утверждено на 2013 - 2014 годы, но с 1,68-процентной поправкой на инфляцию.
The provision requested for 2007-2008 amounts to Euro39,000. This is the same amount as the appropriation approved for 2005-2006.
Ассигнования, запрашиваемые на 2007 - 2008 годы, составляют 39 000 евро -- столько же, сколько было утверждено на 2005 -
It takes the same amount of time.
Времени это займет столько же.
The same amount Damon Horsley had stashed away.
Столько же, сколько задолжал Деймон.
It's the same amount of time I've known you.
Столько же я знаю и тебя.
About the same amount that have said it to me.
Примерно столько же, сколько говорили мне.
But James Kent withdrew the same amount yesterday.
Джеймс Кент снял столько же со своего счета вчера.
- The same amount he pays for a lame-ass sandwich...
Он столько же платит за безвкусный сандвич...
- The good skag. So I'm guessing probably about the same amount.
Так что, я думаю, примерно столько же.
And they promise the same amount again if you succeed.
И обещают заплатить еще столько же в случае успеха.
I listened to "Call Me Maybe" almost the same amount.
Я прослушал "Call Me Maybe" почти столько же раз.
I'm happy to have the same amount of dishes as people.
Я люблю когда заказывают столько же блюд, сколько людей.
That is separate from almost the same amount of fuel that they require as reserve.
Это не считая приблизительно такого же количества горючего, которое они должны иметь в резерве.
Last year, 80 new families settled there and about the same amount left.
В прошлом году там поселилось 80 новых семей и такое же количество уехало>>.
It is assumed that the other letters possibly contained about the same amount of anthrax powder.
Можно предположить, что в других письмах, возможно, содержалось такое же количество антракса в порошке.
To balance the incoming energy from the sun, the earth itself must radiate on average the same amount of energy back to space by emitting in the infrared part of the spectrum.
Для уравнивания энергии, поступающей от солнца, Земля сама должна излучать обратно в космос примерно такое же количество энергии в инфракрасной области спектра.
Independently, another diamond dealer said he had heard about Sessay's selling attempts through Abidjan and he mentioned exactly the same amount of diamonds, 8,000 carats.
Независимо от этого, другой дилер по алмазам сообщил, что он слышал о попытках Сесая сбыть алмазы через Абиджан, и указал о точно такое же количество алмазов -- 8000 каратов.
These plans shall result in a reduction of the annual emissions of non-halogenated VOCs by at least the same amount and within the same time frame as would have been achieved by applying the emissin limits.
Такие планы должны приводить к сокращению годовых выбросов негалогенированных ЛОС по крайней мере на такое же количество и в те же сроки, как и при применении предельных значений.
An enemy alien who is subject to expulsion in time of armed conflict may not be given the same amount of time to take care of his or her property rights or similar interests.
947. Вражескому иностранцу, который подлежит высылке в период вооруженного конфликта, могут не предоставить такое же количество времени, которое предоставляется другим лицам, чтобы урегулировать свои имущественные права или аналогичные интересы.
Take you about the same amount of time.
Примерно такое же количество времени уйдёт!
You have to practice the same amount of hours.
Ты должен упражняться такое же количество времени.
So the same amount of drug or internal juice... will elicit a much smaller response.
И поэтому такое же количество лекарства или гормонов вызовет намного меньший ответ.
Why the fuck is it fair that him and I should drink the same amount of water?
Это что, блять, справедливо что он, и я, должны пить такое же количество воды?
{And }I assert that the same amount of people if not more would find new things.
А я утверждаю, что такое же количество людей, если не больше, нашли бы нечто новое.
Well, in all honesty, to be rewarding Daniel with the same amount of stock as Rod seems a bit unfair.
Чтож, будем честны, наградив Дэниела таким же количеством акций как Рода будет несправедливо.
The important thing is that you keep prescribing the same amount of drugs to me, or it'll look suspicious.
Важно, чтобы ты продолжил выписывать мне... такое же количество наркотиков, или это будет выглядеть подозрительным.
So the only way you'll feel equal, feel comfortable, is if you sleep with the same amount of people?
Значит, единственный способ для тебя, почувствовать себя комфортно, это переспать с таким же количеством людей?
But the important question is what happens to the Marauder when you put the same amount of explosives underneath it?
Но намного важнее, что случится с Мародером, когда вы положите под него такое же количество взрывчатки?
You're getting 50 seconds' worth of music with the same amount of fucking notes, 'cause we play them faster.
Ты получаешь 50 секунд качественной музыки с таким же количеством ебаных нот, просто мы играем их быстро.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test