Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
And this failed coup d'état was transformed into an armed rebellion.
И этот неудавшийся государственный переворот превратился в вооруженный мятеж.
The existence of externalities and failed markets was well established.
Прочно установлено существование внешних факторов и неудавшихся рынков.
Precious time has undoubtedly been wasted on this failed attempt.
Несомненно, было потеряно ценное время в результате этой неудавшейся попытки.
Moreover, the pattern of failed technology transfer projects was world-wide.
Более того, неудавшиеся проекты в области передачи технологии были характерны для всех частей мира.
After two failed attempts, a new draft constitution was drawn up in the early 1990s.
После двух неудавшихся попыток в начале 1990 годов был подготовлен новый проект конституции.
A senior United States official in Washington called the failed CIA mission a disaster.
Ответственный представитель администрации Соединенных Штатов в Вашингтоне назвал неудавшуюся операцию ЦРУ катастрофой.
Despite this, institution-building had been developing consistently until disrupted by a failed coup in April.
Несмотря на это, последовательно создавались новые институты вплоть до неудавшегося переворота в апреле.
At the forthcoming summit, the Union would adopt a democratic clause in response to the failed coup in Ecuador.
На предстоящем саммите Союз примет демократическую клаузулу в ответ на неудавшуюся попытку переворота в Эквадоре.
Davina Claire is a remnant of the failed harvest ritual.
Давина Клэр - пережиток неудавшегося ритуала жатвы.
The failed attempt on the president's life swung the polls.
Неудавшееся покушение на жизнь президента изменило настрой избирателей.
Here I am, the failed hunter-slash- drinking buddy of vampires.
Вот он я, неудавшийся охотник-собутыльник на вампиров.
The failed burn caused damage to our power systems... and life support.
Неудавшаяся попытка с ракетами повредила наши энергосистемы и жизнеобеспечение.
They discussed the failed bombing, and Henry admitted to paying for it.
Они говорили о неудавшейся попытке теракта и Генри признал, что за него заплатил.
You got me to be the punishing, rejecting parent, the failed authority figure that you can rail against.
Ты заставил меня быть суровым, отвергающим родителем, неудавшимся авторитетом, которого ты бранишь.
By all means, let's discuss the failed attempts to contact me, not the reason behind them.
Ну разумеется, давайте обсудим неудавшиеся попытки связаться со мной, а не причину, по которой вы это делали.
One failed attempt on the Minister’s life will set me back a long way.”
Даже одна неудавшаяся попытка покушения на жизнь министра сильно отбросит меня назад.
Filch was the Hogwarts caretaker, a bad tempered, failed wizard who waged a constant war against the students and, indeed, Peeves.
Филч, школьный завхоз со скверным характером, был неудавшимся волшебником, он вечно воевал со студентами, перепадало и Пивзу.
She simply fell upon him, seated him at the table directly to her left (Amalia Ivanovna was sitting to her right), and in spite of her constant fussing and concern that the serving be correct and that there be enough for everyone, in spite of the tormenting cough that interrupted and choked her every moment and that seemed to have settled in her especially over the past two days, she constantly turned to Raskolnikov and hastened to pour out to him in a half whisper all her pent-up feelings and all her righteous indignation at the failed memorial meal—this indignation frequently giving way to the most gay and irrepressible laughter at the assembled guests, and predominantly at the landlady herself.
Она так на него и накинулась, посадила его за столом подле себя по левую руку (по правую села Амалия Ивановна) и, несмотря на беспрерывную суету и хлопоты о том, чтобы правильно разносилось кушанье и всем доставалось, несмотря на мучительный кашель, который поминутно прерывал и душил ее и, кажется, особенно укоренился в эти последние два дня, беспрерывно обращалась к Раскольникову и полушепотом спешила излить перед ним все накопившиеся в ней чувства и всё справедливое негодование свое на неудавшиеся поминки; причем негодование сменялось часто самым веселым, самым неудержимым смехом над собравшимися гостями, но преимущественно над самою хозяйкой.
(i) the point during firing at which the item of explosive ordnance has failed, i.e. has the arming mechanism failed or has the device armed but the fuze failed;
i) в какой момент выстреливания отказал предмет категории взрывоопасных боеприпасов, т.е. отказал ли механизм взвода, или же устройство было взведено, но отказал взрыватель;
The sensitivity of the failed device will principally relate to:
Чувствительность отказавшего устройства будет связана главным образом со следующим:
It failed to hold that targeted killings were unlawful.
Он отказался утверждать, что спланированные убийства являются незаконными.
Killed when they failed to surrender and hid in an abandoned house.
Были убиты, когда отказались сдаться и спрятались в заброшенном доме.
Clearly, arrangements for communication with the missions had failed completely.
Очевидно, что механизмы связи с представительствами отказали полностью.
35. The reason that the mechanism of failure of the item is important is that if the item failed prior to arming it should pose less of a risk of accidental initiation compared to if it failed after arming.
35. Механизм отказа предмета важен потому, что если предмет отказал до постановки на боевой взвод, то он должен быть сопряжен с меньшим риском случайной инициации, чем если бы он отказал после постановки на боевой взвод.
(c) Increased removals of failed asylum seekers;
c) активизацию процесса высылки из страны лиц, которым было отказано в убежище;
So you think the failed cellphone was the primary, not the backup.
Вы считаете, тот отказавший телефон был основным взрывателем, а не запасным?
“Why did both the wands I have used fail when directed at Harry Potter?”
— Почему обе палочки, которые у меня были, отказались служить, когда я направил их на Гарри Поттера?
After putting four successive classes in detention and failing to discover their secret, she was forced to give up and allow the bleeding, swooning, sweating and vomiting students to leave her classes in droves.
Оставив после уроков четыре класса подряд и ровно ничего этим не добившись, она была вынуждена отказаться от репрессий и позволить мокрым от пота, мертвенно-бледным и окровавленным ученикам покидать ее занятия целыми толпами.
Nations, like private men, have generally begun to borrow upon what may be called personal credit, without assigning or mortgaging any particular fund for the payment of the debt; and when this resource has failed them, they have gone on to borrow upon assignments or mortgages of particular funds.
Нации, как и частные лица, начинали обыкновенно занимать, так сказать, под свой личный кредит, не предоставляя или не закладывая никакого специального фонда в обеспечение уплаты долга, а когда этот способ отказался служить, они перешли к займам под обеспечение или под залог специальных фондов.
Kynes wondered. Always the same: when I need you most, you fail me . He wanted to turn his head, to stare in the direction of his father's voice, stare the old man down. Muscles refused to answer his demand. Kynes saw the hawk move.
«Что же ты мне не поможешь? – устало спросил про себя Кинес. – Так всегда: ты подводишь меня именно тогда, когда ты мне нужнее всего…» Он хотел повернуться туда, откуда слышался голос отца, и хотя бы взглядом заставить его замолчать… упрекнуть его… но мышцы отказались повиноваться. Коршун вновь пришел в движение. Осторожно, шажок за шажком, птица подобралась к Кинесу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test