Traduction de "that subjugated" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Such acts have not been able to subjugate our people.
С помощью таких действий никогда не удавалось покорить наш народ.
They have imposed a unilateral embargo against us, yet we have not been subjugated.
Они ввели в отношении нашей страны одностороннее эмбарго, и тем не менее мы не покорились.
The rebellion thus became a pliant tool in the futile attempts to subjugate the Sudan.
Таким образом, мятеж стал послушным инструментом в тщетных попытках покорить Судан.
They punished us by attacking our airspace, our territorial waters and our cities, yet we were not subjugated.
Они пытались наказать нас, нарушая наше воздушное пространство, территориальные воды и нанося удары по нашим городам, но тем не менее мы не покорились.
The Republic of Argentina wishes to subjugate and exploit the people of the Falkland Islands, against their will, under its own full sovereignty.
Аргентинская Республика стремится покорить и подчинить народ Фолклендских островов против его воли своему собственному полному суверенитету.
The Turkish Cypriot populace were forced to live in enclaves under siege and subhuman conditions, denied the enjoyment of even their most basic human rights and freedoms, as the Greek Cypriot side has been relentless in its attempt to subjugate the Turkish Cypriots by force of arms and by means of systematic oppression and discrimination.
Турецкое население Кипра было вынуждено жить в осажденных анклавах в нечеловеческих условиях, будучи лишено возможности пользоваться даже самыми элементарными правами и свободами человека, поскольку сторона греков-киприотов предпринимала безжалостные попытки покорить турок-киприотов силой оружия и с помощью систематического угнетения и дискриминации.
Some delegations, moreover, reasoned that the concept of "indigenous" is applicable only to situations in which the original inhabitants of the territory were subjugated and physically dispossessed by settlers from overseas, bearing alien cultures and values, and where these settlers, rather than the original inhabitants, have been the real beneficiaries of decolonization and independent statehood.
Кроме того, несколько делегаций полагали, что концепция "коренных народов" применима лишь в ситуациях, когда первоначальные обитатели данной территории были покорены и лишены своих земель заморскими поселенцами, которые принесли чужую культуру и ценности и где именно такие поселенцы, а не первоначальные жители реально воспользовались результатами деколонизации и получения своей государственности.
I'm afraid that subjugating you won't be enough.
Я боюсь, что покорить вас не получится.
Separation of powers was removed and the judiciary was subjugated by the executive.
Система разделения властей была отменена, и судебные органы были подчинены исполнительной власти.
The imperial Power that wants to subjugate the world is no match for us if we stand together.
Если все мы объединимся, то имперской державе, которая хочет подчинить себе весь мир, не справиться с нами.
They were often so disproportionate that they seemed in part designed to punish, humiliate and subjugate the Palestinian people.
Они иногда столь несоразмерны, что создается впечатление, будто они в какой-то мере направлены на то, чтобы наказать, унизить и подчинить палестинский народ.
In a premeditated manner, Israel continues to paralyse and strangle the peace process with the intention of perpetually subjugating the Palestinian people.
Израиль продолжает преднамеренно парализовывать и душить мирный процесс с целью навсегда подчинить себе палестинский народ.
It becomes abundantly clear that such a mentality does not only aim at the subjugation of the Turkish Cypriots politically, but economically as well.
Становится абсолютно очевидно, что такие умонастроения отражают попытки подчинить себе киприотов-турок не только политически, но и экономически.
The Israeli prison authorities pursue a policy of humiliation and subjugation of prisoners, denying them their most basic rights.
Израильское тюремное начальство стремится унизить и подчинить своей воле заключенных, отказывая им в самых элементарных правах.
Any attempt to subjugate those principles and to impose the models of capitalist Powers was a serious violation of human rights.
Любая попытка подчинить эти принципы чьим-либо интересам и навязать модели капиталистических держав является серьезным нарушением прав человека.
First, we are in complete solidarity with the Palestinian people, who refuse to be subjugated by occupation and settlement despite the strength of the occupying force.
Во-первых, мы полностью солидарны с палестинским народом, отказывающимся подчиниться оккупации и смириться с созданием поселений, несмотря на мощь оккупанта.
The party has therefore assumed responsibility for transforming the system whereby the State and its policies were subjugated to individual interests.
Поэтому партия взяла на себя ответственность за преобразование системы, при которой государство и его политический курс были подчинены интересам отдельных лиц.
I mean, you charge a woman $1,000 for something that subjugates her to men.
Вы разводите женщину на 1000 баксов, на то, что подчинит её мужчинам.
It will, I think, be easy now that we have such a high-ranking official under our control, to subjugate the others, and then they can all work together to bring Scrimgeour down.
Я думаю, что теперь мы, получив контроль над чиновником столь высокого ранга, сможем подчинить себе и других, а они совместными усилиями свалят Скримджера.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test