Traduction de "tenderer" à russe
adjectif
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
- нежный
- ласковый
- мягкий
- чувствительный
- болезненный
- чуткий
- любящий
- деликатный
- слабый
- хрупкий
- молодой
- заботливый
- щекотливый
- уязвимый
- незрелый
adjectif
Beef shoulder petite tender - bnls
Малый нежный реберный край лопаточной части говяжьего отруба - б/к
The floral stem must be sufficiently tender and free of woodiness and hollowness.
Цветоносный стержень должен быть достаточно нежным и не деревянистым или пустотелым.
a tender flowering stem, provided that it is enclosed within the sheathed part
- нежный цветущий стебель при том условии, что он находится в защищенной оболочкой части;
The floral stem must be reasonably tender, may have a trace of woodiness.
Цветоносный стержень должен быть достаточно нежным и может иметь признаки деревянистости.
Beef shoulder petite tender - medallions Beef shoulder center roast
Малый нежный реберный край лопаточной части говяжьего отруба - медальоны
The right for a close and tender paternity, the enjoyment of a home has been affected.
Это повлияло на их право быть нежно любящими отцами и находить удовлетворение в семейной жизни.
Leaves extending above the head may be allowed provided these are small, green, sound, fresh and tender.
Допускается наличие листьев на головке при условии, что они являются небольшими, зелеными, неповрежденными и нежными.
Shoulder Clod Petite Tender -This item consists of the teres major muscle
Малый нежный реберный край лопаточной части говяжьего отруба - состоит из мышцы teres major
Their tender hands should have pens and pencils in them, and should never be forced to use grenades and bombs.
В их нежные руки необходимо вложить карандаши и ручки, а не заставлять их иметь дело с гранатами и бомбами.
Shoulder Clod Petite Tender Medallions - This item consists of the teres major muscle, cut into medallions
Малый нежный реберный край лопаточной части говяжьего отруба - состоит из мышцы teres major, порезанной на медальоны
Well, and that's enough, I think, to make a fairly decent oraison funèbre[138] for the most tender wife of a most tender husband.
Ну и довольно, кажется, для весьма приличного oraison funèbre[76] нежнейшей жене нежнейшего мужа.
She still cherished a very tender affection for Bingley.
Она все еще хранила в душе нежную привязанность к Бингли.
He's charming, witty, considerate . tender—everything a woman could desire.
Он обаятельный, остроумный, заботливый… нежный – словом, в нем есть все, чего только может пожелать женщина.
Muad'Dib! But she knew a different man by a different name—the father of her son, the tender lover.
Муад'Диб!» – но это не было имя отца ее сына и нежного любовника. Она и называла-то его иначе.
The tender plant is produced, but in so cold a soil and so severe a climate, soon withers and dies.
Нежное растение порождено на свет, но в столь холодной почве и суровом климате оно скоро чахнет и погибает.
And the truth is they're even better second-hand: softer, tenderer...You see, Rodya, to make a career in the world, it's enough, in my opinion, if you always observe the season;
А что поношенное, так это, по правде, и лучше: мягче, нежнее… Видишь, Родя, чтобы сделать в свете карьеру, достаточно, по-моему, всегда сезон наблюдать;
An image unfolded before the mutual mind's eye: a young girl with a dancing spirit and tender humor. Within the mutual awareness, the young girl said, "Yes, that is how I am."
Общему внутреннему взору предстал образ: юная девушка, веселая и нежная. Девушка внутри общего сознания улыбнулась: «Да, я такова!»
He noticed especially the bouquets of white and tender narcissus, in jars of water on the windowsills, bending on long, bright green, fleshy stems, with their heavy, sweet scent.
Он особенно заметил в банках с водой, на окнах, букеты белых и нежных нарцизов, склоняющихся на своих ярко-зеленых, тучных и длинных стеблях с сильным ароматным запахом.
A tender mother, among the inferior ranks of people, is of afraid to send her son to school at a seaport town, lest the sight of the ships and the conversation and adventures of the sailors should entice him to go to sea.
Нежная мать из низших слоев народа часто не решается отправить своего сына в школу в портовый город, так как опасается, что вид кораблей и рассказы матросов о приключениях побудят его пуститься в море.
but to her own more extensive information, he was the person to whom the whole family were indebted for the first of benefits, and whom she regarded herself with an interest, if not quite so tender, at least as reasonable and just as what Jane felt for Bingley.
Но Элизабет знала гораздо больше. Она видела в нем друга, который облагодетельствовал их семью и к которому она питала чувство если не столь же нежное, то, по крайней мере, не менее оправданное и заслуженное, чем чувство Джейн к Бингли.
adjectif
Thank you for your politeness, tenderness and kindness.
За то, что Вы такой вежливый, ласковый, добрый.
He's very... tender, and Peter even sent photos.
Он очень... ласковый, и Питер даже прислал фотографию.
Abdullah, your wives are very tender. I'm enjoying them.
јбдулла, у теб€ ласковые жены, мне хорошо с ними.
he said suddenly, in a changed, quiet and tender voice.
Сядьте, — проговорил он вдруг переменившимся, тихим и ласковым голосом.
adjectif
adjectif
Harry lay there, staring up at the patch of light on the ceiling, his recently mended skull not hurting, precisely, but feeling slightly tender underneath all the bandaging.
Гарри лежал, глядя в потолок на круг света; недавно залатанный череп не то чтобы болел, но, казалось, приобрел чрезмерную чувствительность.
adjectif
These complaints appear consistent with the Emergency Department medical report, which indicates that her physical examination revealed tenderness just above the pubic region.
Эти жалобы соответствуют данным медицинских записей отделения скорой помощи, где отмечено, что при врачебном обследовании обнаружены болезненные ощущения чуть выше лобковой зоны.
There were multiple linear abrasions to the right thigh, the anterior surface of the left leg plus swelling and tenderness to the middle onethird of the right leg.
В правой части теменной области головы - открытая рана длиной 4 см. Многочисленные ссадины на правом бедре и на передней поверхности левой голени, а также болезненная припухлость на средней трети правой голени.
Well, you would have epigastric tenderness, diffuse abdominal tenderness...
Ну, это болезненность в надчревной области. Болезненность в брюшной полости.
adjectif
Doc'll need a lot of tender nursing when he comes to.
- Когда Док придет в себя, ему потребуется чуткий уход.
I'm a tender, open-minded, free spirit, and I got a quality unit.
Я чуткий, широких взглядов, свободен от предрассудков и у меня хорошая фигура.
After these first rituals, with fearsome gravity he brands each girl on the shoulder burning a number into their tender flesh
После этих первых ритуалов, со внушающей страх серьезностью... он клеймит плечо каждой девочки... выжигая номера на их чуткой плоти
Or worse still-- spend the rest of your lives working in the ore processing center under the tender mercies of an Alliance overseer.
Или еще хуже, останетесь здесь до конца своих дней, занимаясь обработкой руды под чутким присмотром надзирателей из Альянса.
adjectif
Come, seeling night scarf up the tender eye of pitiful day.
Ночь, завяжи глаза платкомпотуже участливому любящему дню...
What your son needs now is lots of tender loving medication.
Все что нужно вашему сыну – это заботливые, любящие лекарства
adjectif
In view of the sensitivity of the public works tendering and supervision processes and the vulnerability of procurement carried out through the use of public funds, transparency and competition, as well as clarity of both rules and procedures, are essential.
13. Ввиду деликатности процедур торгов по присуждению контрактов на производство общественных работ и связанных с этим процедур контроля, а также возможности злоупотреблений в ходе закупок, осуществляемых на основе расходования государственных средств, важное значение имеют открытость и конкуренция, а также ясность правил и процедур.
631. The work must to be performed in high confidence, owing to the extremely sensitive nature of the issues addressed, and lapses in confidentiality could have severe adverse consequences on the viability and fairness of large and complex tenders issued by the Organization.
631. Работа должна выполняться в условиях высокой степени доверия вследствие крайне деликатного характера рассматриваемых вопросов, а несоблюдение принципа конфиденциальности может иметь серьезные негативные последствия для крупных и сложных тендеров, объявляемых Организацией, с точки зрения их перспективности и объективности.
You acted out a very tender and delicate love scene.
Он заставил вас участвовать в деликатной и трогательной сцене.
As tender as this moment may be, Detective, you've got mail.
Я понимаю всю деликатность момента, детектив, но вам письмо.
adjectif
But at best, the weaker economies were left to the tender mercies of the market.
Однако в лучшем случае - более слабые экономики были оставлены на произвол рынка.
In such cases, negotiations are to be used primarily to identify strengths and weaknesses in the various tenders.
В таких случаях переговоры обычно проводятся с целью выявления сильных и слабых сторон различных предложений по торгам.
The international efforts and tender hope for the early resumption of negotiations between Israel and Palestine continue unabated.
Продолжаются международные усилия и сохраняются слабые надежды на скорое возобновление переговоров между Израилем и Палестиной.
108. The Board found that the level of compliance with the Programme's own rules and standards of best practice was generally good, although the most common weakness found was the failure to seek sufficient tenders.
108. Комиссия установила, что степень соблюдения собственных правил и стандартов Программы в отношении наилучшей практики является в целом высокой, хотя, как было выявлено, общим слабым местом в работе было отсутствие организации достаточно широких тендеров.
In practice, this implies that, for the large majority of exporters of coffee, cocoa, oil, copper and a range of other products and for importers of, for example, wheat, vegetable oils and sugar,Even though many importers buy these products at subsidized prices which may be barely correlated to world market prices, use of futures market can still be very useful - importers can put on a hedge when world market prices are favourable and issue a tender when attractive export subsidies are available.
На практике это означает, что для подавляющего большинства экспортеров кофе, какао, нефти, меди и целого ряда других товаров, а также для импортеров, например, пшеницы, растительных масел и сахара Хотя многие импортеры покупают эти товары по субсидируемым ценам, которые могут быть довольно слабо связаны с ценами мировых рынков, использование фьючерсного рынка может тем не менее оказаться весьма ценным, в частности импортеры могут осуществить хеджирование, приобретя опцион "пут" в условиях благоприятных цен на мировом рынке, и направить заявку на поставку товаров при наличии привлекательных экспортных субсидий.
He is a man who sees where the tender places are and lands the blow accordingly.
Это человек, который видит, где есть слабые места и именно туда наносит удар.
I laid low the warriors of old and their like is not in the world today. Then I was but young and tender.
Я умерщвлял древних воинов, - таких сейчас нет, - но тогда я был молод, слаб и нежен.
adjectif
At the end of the day, we must look for assistance to buttress our domestic efforts and to preserve our tender democracy.
Пришло время, когда мы вынуждены искать помощи для поддержки наших национальных усилий и защиты хрупкой демократии.
The Secretary-General, in his address on the International Day of Solidarity with the Palestinian People, referred to these positive indications as "tender shoots" that "must be nourished" (SG/SM/9037).
В своем выступлении в связи с Международным днем солидарности с палестинским народом Генеральный секретарь охарактеризовал эти позитивные изменения, как <<хрупкие ростки>>, которые <<необходимо укреплять>> (SG/SM/9037).
It has been signed by boys, girls, by male and female adolescents, as a token of their dreams and tender utopias, firm in the belief that in our greatest endeavours their rights to education, personal safety and dignity, their guarantees against abuse and exploitation and in favour of a loving, friendlier and less violent society will be a priority.
Эту книгу пописали мальчики и девочки, юноши и девушки в качестве символического жеста, отражающего их мечты и хрупкие надежды, твердую веру в то, что приоритетом наших самых искренних усилий будет обеспечение их прав на образование, личную безопасность и достоинство, их гарантий против злоупотреблений и эксплуатации и во имя создания более доброжелательного, дружелюбного, менее насильственного общества.
Real tender and the wings stuck together like this.
Очень хрупкой, и с крыльями, склеенными вот так.
But lord by insulting sati you've shattered her tender heart.
Но повелитель, нанося обиду Сати, ты разбиваешь ее хрупкое сердце.
adjectif
There were multiple contusions to the lower back plus swelling and tenderness to the left posterior chest.
Осмотр показал, что пациент находится в полном сознании и имеет нормальные для молодого человека показатели жизненно важных функций.
However, through an MIR, the Investigation Service alerted the Representative to a situation where junior staff members with no procurement responsibilities were being entrusted with the tendering process.
Однако Служба расследований через ДУП предупредила Представителя о недопустимости ситуации, когда молодым сотрудникам, не имеющим полномочия производить закупки, поручается проведение тендера.
The tender was awarded to three projects specifically targeted at the following groups: refugees and displaced persons accommodated in collective centres, the Roma, the young and young in institutions for children without parental care.
Решение по тендеру было вынесено в пользу трех проектов, которые конкретно направлены на отстаивание интересов следующих групп: беженцы и перемещенные лица, находящиеся в коллективных центрах, лица из народности рома, молодые люди и молодежь в учреждениях для детей, лишившихся родительской заботы.
Consequently, the Court found that in this case (where the authorities awarded a contract to a male tenderer compared to a female with a better offer, considering that a male would have been more suitable to handle a school canteen because he would have to deal with male adolescents), there was discrimination on the ground of gender contrary to the Constitution and the said Conventions, including the Committee on the Elimination of Discrimination against Women.
Затем Суд постановил, что в этом деле (речь идет о том, что власти заключили контракт с участвовавшим в конкурсных торгах мужчиной, а не с женщиной, которая предлагала более выгодные условия, поскольку сочли, что мужчина лучше справится с работой в школьной столовой, поскольку ему придется иметь дело с молодыми людьми подросткового возраста) имела место дискриминация по признаку пола, что противоречит Конституции страны и положениям указанных конвенций, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
and with their union, a tender galaxy is born!
Вместе оии - зарождающаяся трепетиая молодая вселеииая.
Langurs are essentially vegetarian with a diet of buds, fruits, and tender young leaves
Langurs €вл€ютс€ чрезвычайно вегетарианскими с диетой зародышей, фруктов, и предлагают молодые листь€
So, dear youth and tender girls ... think before you leave. Your humble Irish houses ... you do not see that there really.
Где ты, молодость моя, не оставляй одну меня, как оставила я дом, не зная вовсе что потом.
Graduated magna cum laude from Harvard where, at the tender age of 31, he was appointed the third youngest full professor in the institution's history.
Окончил с отличием Гарвард, где в возрасте 31 года, стал самым молодым профессором на полную ставку в истории Университета.
His father, Miss Bennet, the late Mr. Darcy, was one of the best men that ever breathed, and the truest friend I ever had; and I can never be in company with this Mr. Darcy without being grieved to the soul by a thousand tender recollections.
Его отца, покойного мистера Дарси, я считал лучшим из смертных. Он был моим самым близким другом. И меня мучают тысячи трогательнейших воспоминаний, когда судьба сталкивает нас с молодым мистером Дарси.
adjectif
For each human being who has not died of a disease that has been eradicated thanks to the work of the WHO, for each worker who, because of an ILO convention, has not lost his job or been mistreated, for each child who has received some assistance and tender care from UNICEF, for each woman and each man who has learned to read and has gained access to the treasures of culture through a programme of UNESCO, for each family, finally, that has been given a roof, an article of clothing or a meal from the United Nations High Commissioner for Refugees, it is not only the United Nations that has honoured its commitments and justified its existence but mankind as well that has been enriched, that has been ennobled, that has been enhanced because someone has chosen, on its behalf, to do good in a disinterested way, without seeking anything in return.
Для каждого человека, который не умер от болезни, исчезнувшей благодаря деятельности ВОЗ, для каждого работника, который не потерял работу или не был подвергнут плохому обращению благодаря конвенции МОТ, для каждого ребенка, который получил какую-то помощь и заботливый уход со стороны ЮНИСЕФ, для каждой женщины и для каждого мужчины, которые научились читать и получили доступ к богатствам культуры благодаря программе ЮНЕСКО, наконец, для каждой семьи, которая получила крышу над головой, одежду или питание от Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Организация Объединенных Наций не только выполняла свои обязательства и оправдала свое существование, но и само человечество обогатилось, облагородилось, окрепло вследствие того, что кто-то от его имени бескорыстно несет людям добро, ничего не ожидая в ответ.
adjectif
Measures can be implemented to prevent corruption, such as rotating staff in highly influential positions within public service governance, regularly training and assessing staff, and ensuring free access to information concerning contentious issues such as tendering out of services and budgetary records.
Для ее предупреждения могут приниматься различные меры, такие как ротация сотрудников, занимающих влиятельные должности на уровне руководства в государственной службе, регулярное проведение программ подготовки и аттестации персонала и предоставление бесплатного доступа к информации по таким щекотливым вопросам, как проведение тендеров на оказание услуг и распределение бюджетных средств.
adjectif
In 2003 a tender was called in order to develop family planning skills for disadvantaged people.
В 2003 году был проведен конкурс с целью приобретения навыков планирования размеров семьи для лиц, находящихся в уязвимом положении.
· The Ministry of Human and Minority Rights, Public Administration and Local Self-Government, the Directorate for Human and Minority Rights announced a tender in July 2011 for the allocation of funds to citizen's associations for projects aimed at promoting and protecting human rights in the Republic of Serbia, i.e. enhancing positive behaviour and actions of wider social community towards vulnerable groups of citizens.
Министерство по правам человека и национальных меньшинств, государственного управления и местного самоуправления, Управление по правам человека и национальных меньшинств объявили о проведении тендера в июле 2011 года в целях распределения средств среди объединений граждан для осуществления проектов, направленных на поощрение и защиту прав человека в Республике Сербия, т.е. укрепление позитивного поведения и действий более широкого общества в отношении уязвимых групп граждан.
Most Member States replying to the questionnaire reported that crime prevention policies, strategies or programmes in their countries included measures to prevent the misuse of public tender procedures, subsidies and licences (27 States); or measures to protect socially marginalized groups, especially women and children, who are vulnerable to exploitation by organized criminal groups, including the prevention of trafficking in persons and smuggling of migrants (32 Member States).
50. Большинство государств-членов, направивших ответы на вопросник, сообщили о том, что политика, стратегии или программы в области предупреждения преступности в их странах включают меры по предупреждению злоупотреблений процедурами торгов, субсидиями и лицензиями (27 государств) или меры по защите находящихся в неблагоприятном социальном положении групп, особенно женщин и детей, которые уязвимы с точки зрения их эксплуатации организованными преступными группами, включая предупреждение торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов (32 государства-члена).
Paragraph 27 of the Guidelines presents a series of measures that could be taken, including (a) reducing existing and future opportunities for organized criminal groups to participate in lawful markets with the proceeds of crime, through appropriate legislative, administrative or other measures; (b) developing measures to prevent the misuse by organized criminal groups of tender procedures conducted by public authorities and of subsidies and licences granted by public authorities for commercial activity; and (c) designing crime prevention strategies to protect socially marginalized groups, especially women and children, who are vulnerable to the action of organized criminal groups, including trafficking in persons and smuggling of migrants.
В пункте 27 Руководящих принципов предусмотрен ряд мер, которые могут быть приняты, в том числе а) сокращение существующих и будущих возможностей для организованных преступных групп действовать на законных рынках при использовании доходов от преступлений посредством принятия надлежащих законодательных, административных или других мер; b) разработка мер по предупреждению злоупотреблений со стороны организованных преступных групп процедурами торгов, проводимых публичными органами, и субсидиями и лицензиями, выдаваемыми публичными органами для осуществления коммерческой деятельности; и с) разработка стратегий предупреждения преступности, направленных на защиту находящихся в неблагоприятном социальном положении групп, особенно женщин и детей, которые уязвимы с точки зрения деятельности организованных преступных групп, включая торговлю людьми и незаконный ввоз мигрантов.
adjectif
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test