Traduction de "чуткий" à anglaise
Exemples de traduction
adjectif
Это чуткое отношение к потребностям и опасениям более слабых.
It is sensitivity to the needs and fears of the weaker.
Мои соотечественники всегда чутко реагируют на такие катастрофы.
My fellow citizens are highly sensitive and responsive to these catastrophes.
- забота об общественных интересах и чуткое отношение к социальным обязанностям
- a concern for the public interest and sensitivity to social responsibilities
Потребители также чутко реагируют на регулярность предлагаемых услуг.
Customers are also sensitive to the frequency of the services proposed.
Добровольчество -- это явление, которое очень чутко реагирует на формализацию.
Volunteerism is a phenomenon that is very sensitive to institutionalization.
Поэтому политика должна чутко реагировать на положение семей.
Policies should therefore be made sensitive to the situation of families.
Образование должно быть чутким по отношению к культуре, языку и традициям ребенка.
Education should be sensitive to the culture, language and traditions of the child.
Мы живем в мире, который все больше сознает и чутко прислушивается к человеческим страданиям, где бы они ни происходили.
It is a world that is more aware of and sensitive to human suffering wherever it occurs.
Очевидно, Департамент недостаточно чутко относится к духу конструктивного межправительственного сотрудничества.
Apparently, the Department was not sufficiently sensitive to the spirit of constructive intergovernmental cooperation.
Кроме того, они должны также учитывать гендерные аспекты и чутко реагировать на потребности детей.
They must also be gender-sensitive and responsive to the needs of children.
adjectif
А. Чуткое руководство и всестороннее участие в жизни общества
A. Responsive government and full participation in society
Нам нужен хорошо отлаженный, более сплоченный и более чуткий Секретариат.
We need a streamlined, more coherent and responsive Secretariat.
Организацию с чутко реагирующими структурами и гибким управлением.
An Organization whose structures are responsive, and whose administration is flexible.
Важное значение чуткого руководства и участия было упомянуто выше.
The importance of responsive government and participation was mentioned above.
A. Содействие социальной интеграции путем обеспечения чуткого руководства,
A. Promoting social integration through responsive government,
Оно также является чутким к настоящим и будущим потребностям общества.
It is also responsive to the present and future needs of society.
Я думаю, что даже будучи ребенком, ты чутко реагировал в ответ на страдания.
And I think even as a child, you had an empathic response to suffering.
Он всегда чутко отзывался на красоту, а тут было на что отозваться.
He was responsive to beauty, and here was cause to respond.
Как всегда, чутко реагируя на настроение отца, Мелита сказала:
Responsive as she always was to her father’s moods, she said,
— «Особенно чутко реагируют на веяния моды?» — повторил Джош. — Что за бред?
Josh said, “‘Especially responsive to fashions’…Is this a joke?”
Чуткие уши кобылы дрогнули, когда Джек похвалил ее, и она снова рванулась вперед.
Her responsive ears flickered as he praised her, and pulled her up.
Предвкушение наслаждения доставляло огромное удовольствие, а Фрэнсис оказалась великолепным, чутким и страстным партнером.
There was too much pleasure in anticipating pleasure, and she was a gorgeous, responsive, passionate bedmate.
Дети в этом возрасте мало что понимают, но чутко реагируют на тех, кто причинил им боль.
Children don't understand very much at that age, but they're very quick to feel resentment of the person they feel was responsible.
Она делает их чуткими, как скрипка, она их одухотворяет, и тогда я чувствую — это люди из той же плоти и крови, что и я.
She makes them as responsive as a violin. She spiritualises them, and one feels that they are of the same flesh and blood as one’s self.”
Бэрак как мореход Грелдику и в подметки не годится — к тому же его тяжеловесное судно не слишком чутко слушается руля.
Barak's not nearly as good a sailor as Greldik is, and that oversized tub of his isn't very responsive to the helm.
В его руках Сара уже не была такой холодной и сдержанной, нет, она чутко отзывалась на каждую ласку и с готовностью раздвинула для него ноги.
But she hadn’t been cool and reserved in his arms; she’d been warm and responsive, and her legs had parted for him without hesitation.
adjectif
j) призывает государства-члены и заинтересованные правительства и органы, с учетом значительных потребностей в ресурсах, которые призвано удовлетворять Управление Верховного комиссара, чутко и своевременно, в духе международной солидарности, откликаться на ее призывы о предоставлении ресурсов, беря на себя часть этого бремени;
(j) Urges Member States and concerned Governments and bodies, in the light of the extensive needs to be addressed by the Office of the High Commissioner, to respond generously and in a spirit of international solidarity and burden-sharing, and in a timely manner, to her appeals for resources;
— Чуткий сон? — воскликнул его друг. — Ну, а что такое чуткий сон?
'A light sleeper!' cried his friend. 'Now, what is a light sleeper?
adjectif
- Когда Док придет в себя, ему потребуется чуткий уход.
Doc'll need a lot of tender nursing when he comes to.
Я чуткий, широких взглядов, свободен от предрассудков и у меня хорошая фигура.
I'm a tender, open-minded, free spirit, and I got a quality unit.
После этих первых ритуалов, со внушающей страх серьезностью... он клеймит плечо каждой девочки... выжигая номера на их чуткой плоти
After these first rituals, with fearsome gravity he brands each girl on the shoulder burning a number into their tender flesh
Или еще хуже, останетесь здесь до конца своих дней, занимаясь обработкой руды под чутким присмотром надзирателей из Альянса.
Or worse still-- spend the rest of your lives working in the ore processing center under the tender mercies of an Alliance overseer.
– Какая, однако, чуткая совесть, – сказал он. – Матильда бы тобой гордилась.
'A very tender conscience,' he said. 'Matilda would be proud of your devotion.'
Тот чуткий мужчина, который разделил с ней свое тело и смех, ушел.
Gone was the tender man who had shared his body and laughter with her.
Он оставил у меня впечатление милейшего, чуткого, доброго, милосердного и терпимого старика.
The impression I carried away was of a very dear, tender, kindly, charitable and tolerant old man.
– Три недели под чуткой опекой матушки Юфимии кого угодно превратят в привидение.
'Three weeks in Abbess Euphemia's tender care would turn anyone into a lost ghost,' she said.
Чуткие, обнаженные нервы, соприкосновенье которых неизбежно, когда губы прильнут к губам и грудь к груди.
Nerves so raw and tender must surely join other nerves, lips to lips, breast to breast.
Усну, – подумала она, осторожно и нежно ощупывая нос, все еще болезненно чуткий, забитый засохшей кровью. – Вернусь в свой сон.
I'll fall asleep, she thought, carefully and delicately feeling her nose which was still tender, painful and blocked with clotted blood. I'll go back to my dream.
Женщина оказалась чутка к её просьбе, хотя и достаточно странным образом; в результате она оставила её плакать целыми днями, неспособную даже одеть сорочку.
The woman had been almost tender about it, in an odd fashion, though she left her weeping for days, unable to don even a shift.
adjectif
Что касается реформы Организации Объединенных Наций, то мы с удовлетворением отмечаем существенный прогресс в работе Секретариата, который был достигнут за последний год под мудрым и чутким руководством Генерального секретаря.
On the issue of United Nations reform, we applaud the considerable progress made by the Secretariat over the last year under the astute and thoughtful leadership of the Secretary-General.
Кто бы мог подумать, что древний варвар может быть таким чутким?
Who knew an ancient barbarian could be so thoughtful?
Они постоянно были рядом – внимательные, заботливые, чуткие, едва заметные.
They were around all the time, thoughtful, watching and attentive, but barely there.
Это люди чуткие, и они помогут мне, подумал Взлетающий Орел.
Flapping Eagle thought: they seem very anxious for me to abandon my intentions.
Аннан сидел, откинувшись на спинку стула, сплетя чуткие пальцы и глубоко задумавшись.
Annan was leaning back in thought, his slender fingers intertwined.
adjectif
Я хотел бы поблагодарить всех членов Генеральной Ассамблеи за их сотрудничество и чуткое понимание.
I wish to thank all members of the Assembly for their cooperation and special understanding.
Более открытое и чуткое отношение авторов проекта к мнениям других делегаций больше отвечало бы духу примирения, которым мы как раз и руководствуемся сегодня в наших действиях.
A more open and understanding approach by the sponsors to the views of other delegations would have been more in keeping with the spirit of reconciliation that otherwise inspires our action here today.
Необходим более гибкий и чуткий подход к устремлениям тех стран, которые хотели бы стать новыми постоянными членами Совета, в том числе к чаяниям Японии и Германии.
Greater flexibility and understanding should be demonstrated towards those that are striving to become new permanent members of the Council, including Japan and Germany.
56. Г-н АЛЕКСИДЗЕ (Грузия) благодарит членов Комитета за их благожелательное и чуткое отношение к его правительству и ко всем проблемам, с которыми оно столкнулось после обретения страной независимости.
Mr. ALEXIDZE (Georgia) thanked the members of the Committee for their kind and understanding attitude towards his Government and all the problems which it had encountered since independence.
Кроме того, большое внимание всегда уделялось тому, что позволяет расширить горизонты духа и быть чутким к происходящему в мире, в науке и культуре, таким образом содействуя более полному пониманию и признанию других.
A prominent place has always been reserved, in addition, for anything that contributes to openness of mind and focuses attention on world scientific and cultural events, thus promoting better understanding and acceptance of others.
Моя страна выступает с этими замечаниями, поскольку она поддерживает работу Совета Безопасности и хочет, чтобы Совет стал более эффективным, более успешным, более открытым для сотрудничества, более транспарентным и более чутким к нуждам международного сообщества.
My country is making these comments because it supports the work of the Security Council and wants to see a Council that is more efficient, more successful, more open to cooperation, more transparent and more understanding of the needs of the international community.
Общинные медицинские работники, чутко относящиеся к культурным и лингвистическим особенностям, также могут сыграть важную роль благодаря своему пониманию факторов, определяющих психическое здоровье трудящихся-мигрантов, в соответствии с правом на здоровье.
Culturally and linguistically proficient community health workers can also play an important role due to their understanding of the underlying determinants of mental health for migrant workers, in accordance with the right to health.
Знаешь, милый, тебе стоит быть более чутким.
You know, hon, you should be a little more understanding.
Повезло Сабри, что у него такой чуткий друг, как я.
Sabri was fortunate to have such an understanding friend as me.
Но одного ты не понимаешь – что историю совсем не заботит, какой ты заботливый и чуткий.
But what you don’t understand is that history doesn’t care at all about how caring you are, about how understanding you are.
Воин чутко вслушивается в тишину, зная, что где-то что-то вот-вот произойдет.
The Warrior listens intently to that silence and understands that somewhere something is happening.
Инспектор Мортон оказался таким чутким человеком.
An Inspector Morton came over from headquarters and he was most understanding.
Ей нужен был добрый и чуткий человек, а не грубоватый лорд приграничных районов.
She'd needed a kind, understanding husband, not a blustering border lord.
Она, видимо, полагала, что Англию населяют чуткие и ласковые, все понимающие женщины.
It was as if she saw Britain peopled with understanding and gently spoken women.
– Он может быть необычайно чутким и добрым. А через минуту становится вздорным и капризным.
He can be extremely understanding and kind one minute, and completely unreasonable and childish the next.
adjectif
Ведь не хотим же мы, чтобы какой-нибудь особенно чуткий гролим услышал нас?
We don't want some sharp-eared Grolim to hear us."
Да, в те дни мои нервы были чутки – так чутки, что я находил спрятанные в комнате металлические предметы по тянущему ощущению в теле.
Yes, my nerves were sharp in those days—so sharp that I could feel the presence of hidden metals in a room, by a tugging sensation in my body.
И тут чуткое ухо Фафхрда уловило далекое мычание коровы.
Then Fafhrd's sharp ears caught the hollow lowing of a cow.
Даже Лок-внешний был убаюкан и утратил свою чуткую восприимчивость к звукам и запахам.
Even outside-Lok was lulled and not so sharp on sounds and smells.
Пара, неловко двигаясь и с громким шумом, раздражающим чуткое ухо Руна, выбралась наружу.
The pair clambered out, sounding loud and clumsy to Rhun’s sharp ears.
Шада недоуменно моргнула. — Право посадки? — тихо переспросила она. У диспетчера оказались весьма чуткие уши.
Shada blinked. "Landing rights?" she muttered. The controller had sharp ears.
Ей слышен был шорох их бумажных крыльев, и это значило, что он слышен и ее чуткой матери.
She could hear the rustle of their paper wings, which meant that her sharp-eared mother could hear them too.
Окруженный магической оболочкой, Гаральд пытался услышать, что привлекло внимание его чутких стражей.
Surrounded by the magical force, Garald strained to hear what had attracted the attention of his sharp-eared warlocks.
adjectif
Правительство Франции всегда очень чутко реагирует на обстоятельства, свзанные с дискриминацией в отношении молодых людей.
His Government had always been very alive to the question of discrimination against young people.
Заместитель министра финансов Южной Африки также информировал семинар высокого уровня о том, что его страна чутко реагирует на необходимость включения права на развитие в свою политику в области развития43.
South Africa's Deputy Minister of Finance also informed the high-level seminar that the country is alive to the need to integrate the right to development in its development policy.
Поэтому Конференции следует чутко реагировать на события, подрывающие безопасность государств-членов не только на стратегическом, но и на обычном, региональном и субрегиональном уровнях, а также учитывать влияние всех видов вооружений, в том числе ракетного оружия.
The Conference should therefore be alive to developments that undermine the security of member States, not only at the strategic level, but also at the conventional, regional and subregional levels as well as the impact of all types of weapons, including missiles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test