Exemples de traduction
On the contrary, they would have consented to its slight and temporary reduction.
Напротив, они бы согласились на их незначительное и временное сокращение".
As a result of the temporary reduction in the fleet, fuel was supplied for an average of:
В результате временного сокращения парка воздушных судов топливом снабжались в среднем:
This temporary reduction in the military component will be matched by a commensurate reduction in the civilian staff.
За этим временным сокращением военного компонента последует соответствующее сокращение гражданского персонала.
4. It should also be pointed out that the Statute does not preclude a temporary reduction in the number of full-time judges.
4. Следует также указать, что Статут не исключает возможности временного сокращения числа судей, выполняющих свои функции на постоянной основе.
Overall, the transition of control from foreign forces to the armed groups has led to a temporary reduction in the volume of illegally exploited resources.
В целом этот переход контроля от иностранных сил к вооруженными группировкам привел к временному сокращению объемов незаконно добываемых ресурсов.
(c) Finally, the Administrative Tribunal considered that the purpose of the temporary reduction in salary was in the interest of ILO as an organization and in the interest of staff at large.
c) наконец, Административный трибунал счел, что временное сокращение окладов отвечало интересам МОТ в качестве организации, а также интересам персонала в целом.
Workers who find a new job through an employment unit are entitled to a temporary reduction in their personal social security contributions.
Трудящиеся, которые находят новую работу с помощью центра по трудоустройству, имеют право на временное сокращение их персональных взносов на социальное обеспечение.
Overall, however, the transition of control from foreign forces to the armed groups has led to a temporary reduction in the volume of illegally exploited resources.
В целом, однако, переход контроля от иностранных сил к вооруженным группам привел к временному сокращению объемов незаконно добываемых ресурсов.
This module encompasses support by the partner in the temporary reduction in working hours as well as support in the form of household services for women re-entering the labour market.
Этот модуль включает поддержку партнера в случае временного сокращения рабочего времени, а также поддержку в виде помощи в домашнем хозяйстве женщинам, возвращающимся к трудовой деятельности.
Because of the imperative of ensuring continuity in services and the supply of drugs for treating major diseases, temporary reductions or interruptions in funding can have serious consequences for health outcomes.
В силу необходимости обеспечения бесперебойного оказания услуг и достаточного запаса медикаментов для лечения основных заболеваний временное сокращение или прекращение финансирования может иметь серьезные последствия для показателей в области здравоохранения.
Despite the fact that renovation work had led to a temporary reduction in capacity, the prison occupation rate had fallen from 160 per cent to 145 per cent.
Несмотря на ремонтные работы, приведшие к временному снижению показателя вместимости, коэффициент заполнения тюрем снизился со 160% до 145%.
10. As a result of the restructuring of industry of the Czech Republic and the temporary reduction in industrial production, consumption of electricity in the period 1990-1994 has decreased.
10. В результате реструктуризации промышленности в Чешской Республике и временного снижения объема промышленного производства потребление электроэнергии в период 1990-1994 годов уменьшилось.
Even temporary reductions in unemployment claimants can affect job matching by freeing employment service staff and resources for placement activities.
Даже временное снижение числа претендентов на пособия по безработице может положительно сказываться на процессе трудоустройства, учитывающего квалификацию, поскольку при этом высвобождается персонал и ресурсы бюро по трудоустройству для работы с основным контингентом безработных.
e. A Member State wishing to settle its arrears within a shorter period than that indicated in paragraph 4 may, for this purpose, request a temporary reduction in its class of contribution, provided that this reduction complies with the scale of contributions set out in Article 33 of the Convention.
e. Государство-член, желающее погасить свою задолженность в течение более короткого срока, чем это предусмотрено в пункте 4, может для этой цели запросить временное снижение своего класса взноса при условии, что такое снижение соответствует шкале взносов, установленной в статье 33 Конвенции.
f. If, however, the Member State concerned subsequently chooses, during the repayment period, to reduce its class of contribution under the relevant provisions of Article 28 of the Constitution, the temporary reduction approved by the Council will only apply up to the date of entry into force of the new class chosen under Article 28.
f. Однако, если соответствующее государство-член впоследствии захочет в течение срока погашения снизить свой класс взноса согласно соответствующим положениям статьи 28 Устава, временное снижение, утвержденное Советом, будет распространяться лишь на период до даты вступления в силу нового класса, избранного на основании статьи 28.
"to establish guidelines for repayment schedules, including a maximum duration, as well as for appropriate additional measures such as, for example, temporary reduction in class of contribution, in particular for LDCs, and to take additional measures in respect of non-compliance with the agreed terms of settlement, such as suspending Sector Members' participation in the work of the Union,
выработать руководящие принципы в отношении графиков погашения задолженности, включая максимальный срок, а также в отношении принятия надлежащих дополнительных мер, таких, как, например, временное снижение класса взноса, в частности для наименее развитых стран, и принимать дополнительные меры в случае невыполнения согласованных условий погашения задолженности, в частности временно лишать членов секторов права участия в работе Союза,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test