Traduction de "surest guarantee" à russe
Exemples de traduction
Progress towards peace and the achievement of peace is the surest guarantee for stopping extremism and violence.
Прогресс в направлении мира и достижение мира являются наиболее верной гарантией прекращения экстремизма и насилия.
The progressive consolidation of multicultural, democratic and pluralistic traditions would provide the surest guarantee against racial prejudice.
Поступательное укрепление традиций сосуществования различных культур, демократии и плюрализма обеспечит самые надежные гарантии искоренения расовых предрассудков.
It supported the Palestinian people and the principle of national unity as the surest guarantee of an end to the occupation and the attainment of their rights.
Она поддерживает палестинский народ и считает соблюдение принципа национального единства самой надежной гарантией окончания оккупации и обретения палестинцами своих прав.
At this time of deep insecurity and conflict in the world, we should recall that social justice remains the surest guarantee of universal and lasting peace.
Сейчас, когда в мире нет безопасности и бушуют конфликты -- мы должны напомнить о том, что социальная справедливость остается самой надежной гарантией всеобщего и прочного мира.
I sincerely believe that this programme, and the many other conservation programmes through the world, represent the surest guarantee of our common future.
Я искренне надеюсь, что эта программа, как и многие другие глобальные программы по охране окружающей среды, явится самой надежной гарантией нашего общего будущего.
Kenya continues to advocate the belief that the total elimination of nuclear weapons is the surest guarantee that the nightmare that such weapons pose to humanity will never take place.
Кения по-прежнему исходит из того, что полная ликвидация ядерного оружия является самой надежной гарантией того, что кошмар, в который это оружие может ввергнуть человечество, никогда не произойдет.
But the surest guarantee against racial prejudice, discrimination and xenophobia was the nurturing of multicultural, democratic and pluralistic traditions and the inculcation of tolerance and respect for diversity.
Однако наиболее надежную гарантию от возникновения расовых предрассудков, дискриминации и ксенофобии предоставляет формирование многокультурных, демократических и плюралистичных традиций, а также воспитание терпимости и уважения к разнообразию.
National action was needed to promulgate and enforce appropriate laws; changing attitudes through education would provide the surest guarantee against prejudice, discrimination and xenophobia.
Для введения в действие и правоприменения соответствующих законов необходимы меры на национальном уровне; изменение менталитета посредством образования обеспечит самую надежную гарантию против предрассудков, дискриминации и ксенофобии.
Kenya recognizes that nuclear weapons still represent the greatest threat to humanity and therefore calls for the total elimination of nuclear weapons as the surest guarantee of saving mankind from the effects of such weapons.
Кения признает, что ядерное оружие попрежнему представляет собой наиболее серьезную угрозу человечеству, и поэтому мы призываем к полной ликвидации ядерного оружия, ибо только это является самой надежной гарантией спасения человечества от последствий такого оружия.
On nuclear disarmament, Kenya recognizes that nuclear weapons still represent the greatest threat to humanity and therefore calls for the total elimination of nuclear weapons as the surest guarantee of saving mankind from the effects of such weapons.
В связи с ядерным разоружением Кения признает, что ядерное оружие по-прежнему несет наибольшую угрозу для человечества, и поэтому призывает к полной ликвидации ядерного оружия в качестве самой надежной гарантии спасения человечества от последствий применения такого оружия.
Both entities emphasize a life cycle approach, from the girl-child to the older woman, believing that empowering younger women is the surest guarantee of securing the well-being of older women and that improving the status of older women will affect the aspirations of the young.
Оба ведомства акцентируют внимание на жизненном цикле женщин - с детства до старости, - полагая, что предоставление молодым женщинам более широких прав и возможностей служит наиболее надежной гарантией благосостояния женщин в пожилом возрасте и что улучшение положения пожилых женщин, в свою очередь, окажет влияние на устремления молодых женщин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test