Traduction de "so" à russe
adverbe
Exemples de traduction
- так
- поэтому
- так что
- чтобы
- настолько
- таким образом
- столь
- очень
- значит
- как
- уж
- итак
- стало
- тоже
- до такой степени
- затем
- таким же образом
- в самом деле
- также
adverbe
pronom
Therefore, we are disappointed that that was not to be so.
Поэтому мы разочарованы тем, что этого не произошло.
So you had to think, “Is there a way to see it?”
Поэтому ты прикидывал: «А нельзя ли увидеть ответ?».
pronom
My girlfriend got pregnant so... so... so... so you became a cop in Baltimore.
Моя девушка забеременела, так что... так что... так что... так что ты стал копом в Балтиморе.
pronom
adverbe
The war was so senseless, vicious and devastating.
Война была настолько бессмысленной, порочной и опустошительной.
The whole culture is so interesting, so fascinating...
Вся культура настолько интересна, настолько удивительна...
Now—everything depended on his mother whose experience went so far beyond his own.
Теперь все зависело от матери, чей опыт был настолько больше…
adverbe
so that this fourth amounted only to L3,662,784 8s.
таким образом, эта четвертая часть в итоге равнялась 3 662 784 ф. 8 шилл.
So these classical laws would have ruled out any possibility of time travel.
Таким образом, эти классические законы исключали отрицательную плотность энергии и, следовательно, любую возможность путешествий назад во времени.
an ounce, losing in this manner between two and a half and three per cent upon the coinage of so very large a sum.
за унцию, теряя, таким образом, от двух с половиной до трех процентов при чеканке монеты на столь крупную сумму.
Even white cloths are subject to a duty upon exportation, and our dyers have so far obtained a monopoly against our clothiers.
Даже некрашеное сукно обложено вывозной пошлиной, и наши красильщики таким образом получили монополию против суконщиков.
The global agenda has never been so varied, so pressing or so complex.
Глобальная повестка дня никогда еще не была столь разнообразной, столь неотложной и столь сложной.
Never in the history of disarmament has so much action been taken in so short a time.
За всю историю разоружения не было случая, когда за столь короткий срок были предприняты столь грандиозные усилия.
Never before has the time been so precious and the need for effective global action so clear.
Никогда ранее время не было столь ценным, а необходимость в эффективных глобальных действиях - столь очевидной.
Never has so much been owed by so many to so few.
Никогда не были столь обязаны столь многие столь немногим.
The voice of the new Cardassia-- so compassionate, so understanding.
Голос новой Кардассии: столь сострадательный, столь понимающий.
and that his character was by no means so faulty, nor Wickham’s so amiable, as they had been considered in Hertfordshire.
Характер первого оказывался при этом не столь испорченным, а второго — не столь безупречным, как им представлялось в Хартфордшире.
To Kitty, however, it does not seem so wholly unexpected.
Впрочем, для Китти эта новость не была столь неожиданной.
It is not so utterly mechanical or one-dimensional as they say.
Оно вовсе не столь механистично и одномерно, как там утверждается.
The lottery of the sea is not altogether so disadvantageous as that of the army.
Жребий моряка не столь неблагоприятен, как жребий солдата.
Fat cattle could not be driven so far.
Но откормленный скот нельзя перегонять на столь далекое расстояние.
None of this could have happened if I hadn’t been bitten… and if I hadn’t been so foolhardy…”
— Ничего бы не произошло, если бы меня не укусили… и если бы я не был столь безрассуден.
adverbe
To quote Helen Keller, "Alone we can do so little; together we can do so much".
Я процитирую Хелен Келлер, которая сказала: <<В одиночку мы можем сделать очень мало; вместе -- очень много>>.
adverbe
To be endowed with consciousness is to be endowed with science (and so with law).
Быть одаренным сознанием - это значит обладать знанием (а следовательно, и правом).
So the statement of Tupac Catari, the leader of our ancestors, has come true.
Значит, обещание лидера наших предков Тупака Катари сбылось.
“So… so there aren’t any giants coming?” said Ron, looking disappointed.
— Значит… значит, великаны не придут, — разочарованно протянул Рон.
adverbe
adverbe
adverbe
“So—after that obvious and disgusting bit of cheating—”
— Итак, после очевидного, намеренного и потому нечестного и отвратительного нарушения…
«Now, you see, Jim, so be as you ARE here,» says he, «I'll give you a piece of my mind.
Итак, Джим, – продолжал он, затянувшись, – ты здесь.
adverbe
adverbe
adverbe
That was especially so with regard to the rights of children.
В особой степени это справедливо в отношении прав детей.
I've never seen anyone so filled with hate.
Я никогда не встречал никого, до такой степени полного ненависти.
I never in my life saw men so careless of the morrow;
Никогда в своей жизни не видел я людей, до такой степени беззаботно относящихся к завтрашнему дню.
so that the value of the whole amount is not, at any one moment of time, in the least augmented by it.
в результате этого стоимость всей массы сырого продукта ни на один момент не увеличивается им ни в малейшей степени.
If Voltaire had written this now, or Rousseau, I should have just read it and thought it remarkable, but should not have been so IMPRESSED by it.
Напиши это Вольтер, Руссо, Прудон, я прочту, замечу, но не поражусь до такой степени.
pronom
The masked men, 15 or so people, began to beat me with truncheons.
Затем люди в масках -- их было 15 или около того -- начали избивать меня дубинками.
“Yeah, Zabini, because you’re so talented… at posing…” “Oh dear!”
— Ага, Забини, у тебя зато огромные способности… выпендриваться!
Then he slowly moved off another ten steps or so and stopped again.
Затем медленно отошел еще шагов десять и опять остановился.
adverbe
So, indeed, could some of the developed countries which do not already do so.
Фактически, таким же образом могли бы поступить и те развитые страны, которые этого пока не сделали.
The Netherlands, Poland and Romania were about to do so.
В ближайшее время Нидерланды, Польша и Румыния поступят таким же образом;
So I guess she'll work on Gangers just the same.
И я думаю, оно сработает на двойниках таким же образом.
When that sets, it's perfectly transparent, so now specimens treated in this way can be worked on from the other side.
Затвердев, резина становится совершенно прозрачной. Теперь таким же образом будет обработана вторая сторона образца.
So in the same way, the killer's mayhem may be a glimpse into who he might be.
Таким же образом, нанесённые убийцей увечья, могут дать намёк на то, кем он может быть.
adverbe
I am sorry to say it of them, but so it is.
Мне грустно говорить о них подобные вещи, но, увы, это в самом деле правда.
adverbe
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test