Exemples de traduction
Their role is exercised with slight differences.
Эта функция реализуется с небольшими различиями.
As table 1 shows, however, there are slight differences by area of residence.
Остается отметить, однако, наличие небольших различий, связанных с местом проживания.
There even exist slight differences with regard to the subjects that are the bearers of rights and obligations.
Существуют даже небольшие различия в отношении субъектов, которые являются носителями прав и обязанностей.
34. The measure of restitution under each set of guidelines is virtually identical; however, there are some slight differences.
34. В каждом своде руководящих положений реституция как мера рассматривается в целом одинаково; однако имеются некоторые небольшие различия.
Mr. FALL (Country Rapporteur) said that there was indeed a slight difference, because the Committee usually recommended that States which had not yet made the declaration under article 14 should do so.
65. Гн ФАЛЛЬ (Докладчик по стране) говорит, что в этом действительно есть небольшое различие, поскольку Комитет обычно рекомендует, чтобы государства, которые еще не сделали заявления по статье 14, должны это сделать.
40. A slight difference can be observed between Africa and the other regions: in Africa, projects supported by developed countries tend to be integrated projects which combine thematic goals with the goals of popular participation.
40. Можно отметить небольшое различие между регионом Африки и другими регионами: в Африке в числе проектов, поддерживаемых развитыми странами, преобладают комплексные проекты, объединяющие "тематические" цели и цели расширения участия населения.
It is noted that at the national level and at the organizations of the United Nations system, there are slight differences with terminology but the primary goal is for implementers of the work programme to look beyond the delivery of outputs by focusing on expected accomplishments/results of those outputs.
Отмечается, что на национальном уровне и на уровне организаций системы Организации Объединенных Наций существуют небольшие различия в плане терминологии, однако главная цель для тех, кто осуществляет программу работы, заключается в том, чтобы не просто осуществлять мероприятия, а сосредоточивать свое внимание на ожидаемых достижениях/результатах этих мероприятий.
According to the preliminary data of the Federal Institute for statistics, in FBiH, in 2001, the leading cause of death of infants, with slight differences in case of male and female newborns, were certain states originating from the prenatal period (suffixation of the newborn, respiratory distress syndrome, disturbances related to shorter pregnancy and small weight, intracranial laceration, and bleeding due to injury at birth, infant sepsis bacteria, and intracranial non-traumatic bleeding) with a structure index of 58,9%.
Согласно предварительным данным Федерального статистического института, в 2001 году в Федерации Боснии и Герцеговины основной причиной смертности среди младенцев - с небольшими различиями между новорожденными женского и мужского пола - были определенные состояния, возникшие в дородовой период (асфиксия новорожденных, респираторный дистресс-синдром, расстройства, связанные с сокращенным сроком беременности и пониженным весом, внутричерепные раны и кровотечения вследствие травм, причиненных при родах, бактерии, вызывающие сепсис у новорожденных, и внутричерепное травматическое кровотечение), причем структурный индекс составил здесь 58,9 процента.
And, er... We do have slight differences in that arena.
В этой области у нас небольшие различия.
He arrived to that conclusion because he found slight differences in the texts between our version and the quotes from the Jerusalem version done by the scholars of that time. There are hundreds, maybe even thousands of these books, and for each book there are various manuscript versions. And Eliezer Shkolnik went over all of them, during nearly 30 years...
что есть небольшие различия формулировки между версией в наши дни и между языком которым цитируют Иерусалимский мудрецы того периода. есть несколько вариантов рукописей что 30 лет...
At the regional level, there are slight differences.
Незначительные различия наблюдаются на региональном уровне.
There are some slight differences in the question content in Scotland and Northern Ireland.
Имеются некоторые незначительные различия в содержании вопросов для Шотландии и Северной Ирландии.
119. Regarding participation in activities of those belonging to ethnic minorities, there are slight differences between large closed prisons.
119. Что касается участия представителей этнических меньшинств в мероприятиях, то между большими тюрьмами закрытого типа существуют незначительные различия.
However, even those slight differences could cause confusion if both the recommendations and the provisions were accorded equal weight in the new edition of the Legislative Guide.
Однако даже эти незначительные различия могут привести к путанице, если в новом издании Руководства для законодательных органов и рекомендациям, и положениям будет придан одинаковый вес.
The Inspector was informed that a comparative study had shown that there were slight differences in the benefits of the three policies, but more significant differences in the premium structure.
Как было сообщено Инспектору, сопоставительное исследование показало, что в страховых пособиях, предусмотренных этими тремя полисами, имеются незначительные различия, однако в структуре страховых взносов расхождения более значительны.
104. In this regard, the text of Part B has multiple different qualifiers (if feasible/if technically or economically feasible/if applicable/etc.), often with slight differences in the wording.
104. В этом отношении в тексте Части B предусмотрены различные условия (если это осуществимо/насколько это технически и экономически осуществимо/если это применимо и т.д.) зачастую с незначительными различиями в формулировке.
3. Mr. Snijders (Observer for the Netherlands) said that there were only slight differences in the terminology used to express the idea of intentional wrongdoing around the world and that those differences had no impact on the application of the concept.
3. Гн Снейдерс (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что в терминологии, используемой в мире для выражения понятия намеренных противоправных действий, существуют лишь незначительные различия, которые не влияют на применение данной концепции.
It was agreed that, once a supplier or contractor was found to be qualified and its tender accepted as envisaged in article 29 (3) (a), slight differences among the suppliers or contractors as to their capability to perform the contract should not be used as a factor in evaluating the tenders.
Было решено, что после того, как подрядчик или поставщик был сочтен удовлетворяющим квалификационным требованиям и его заявка была допущена, как это предусматривается в статье 29(3)(а), незначительные различия между поставщиками и подрядчиками в том, что касается их способности исполнить договор, не должны использоваться в качестве фактора при оценке заявок.
School enrolment of those aged between six and 11 is more than 98% (98.4% of girls and 98.3% of boys), with slight difference between regions (97.5% in the districts of Akkar and Miniyeh-Danniyeh) and 96.2% in other districts of North Lebanon).
Школьным образованием охвачено более 98 процентов детей в возрасте от 6 до 11 лет (98,4 процента девочек и 98,3 процента мальчиков) при сохранении незначительных различий между регионами (97,5 процента в округах Аккар и Мания-Данния и 96,2 процента в других округах Северного Ливана).
38. In phase I there was a slight difference between Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and EU/West countries in that the former tended to focus more on integration of ESD issues within existing subjects, whereas the latter followed more on a cross-curriculum approach.
38. На этапе I между странами Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и странами ЕС/Запад существовали незначительные различия в том отношении, что первые, как правило, в большей степени ориентировались на учет вопросов ОУР в рамках существующих предметов, в то время как последние в большей степени опирались на межпредметный подход.
But slight differences in the way the laws of physics played out on Venus helped push our cosmic twin down a path of no return.
Столь незначительные различия в проявлении физических законов на Венере привели к необратимым последствиям для близнеца нашей планеты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test