Exemples de traduction
So, a lot of walking anda lot of sitting around.
Итак, много ходил и много рассиживался без дела.
And it's better than sitting around all day, playing guitar.
И это лучше, чем рассиживаться без дела весь день, играя на гитаре.
Do you think I got together with Daphne by just sitting around?
Думаешь, я бы сошёлся с Дафни, если бы рассиживался без дела?
I've been dead for ages, man - just sitting around, getting old and fat.
Я был мертв годами, мужик - просто рассиживался без дела, старел и толстел.
Then they go off to be by themselves while the rest of our delegations are busy sitting around pretending to have a conference and discussing vital issues, but we're all just sitting there tapping our thumbs and our fingers on the table, wondering what these fellows are doing.
Затем они удалились и были предоставлены сами себе, в то время как остальные члены делегации рассиживались без дела, притворяясь, что проводят совещание и обсуждают насущные проблемы, но все мы просто напросто сидели там, постукивая пальцами, и наши пальцы,казалось, тоже были озабочены, чем занимаются эти двое.
And then we'll sit around singing Kumba-fucking-ya.
И мы все будем сидет вокруг и петь Кумба-долбанная-йа.
The beaches of Barbados, espresso on Rue Montmartre, sitting around a campfire in the Adirondacks?
Пляжах Барбадоса, эспрессо на улице Монмартра, сидеть вокруг костра в Адирондаке?
In just a few hours, you'll be sitting around a campfire with Andy making delicious, hot "sch'moes."
Всего через пару часов ты и Энди будете сидеть вокруг костра,.. наслаждаясь восхитительной печёночной картошкой.
Besides, this will be way more fun than hanging out in Maine with the wives, sitting around a campfire, listening to Lois tell grocery stories.
Кроме того, это будет повеселее, чем торчать в Мэйне с женами, сидеть вокруг костра, слушать как Лоис травит бакалейные байки.
My dream is that one day my people will sit around a table like this and tell their immigration stories and it will seem no more strange than a tale of a fishing boat from Cuba.
В моих мечтах, настанет день, когда мои люди будут сидеть вокруг такого же стола и рассказывать истории их иммиграции и это будет выглядеть не более странным, чем рассказ о рыбацком судне с Кубы.
Feasting on barbecue and lamb stew, perhaps as many as 100 sit around plastic sheets that serve as makeshift tablecloths.
Около 100 человек сидят вокруг кусков пластика, которые служат им импровизированными скатертями, и едят шашлык и тушеного ягненка.
We're all sitting around the campfire.
Мы все сидим вокруг костра.
And then we all sit around and pray.
Потом сидим вокруг и молимся.
Oh, kill the bullshit, we're not sitting around the table.
Ой, да ладно брось, мы не сидим вокруг стола.
I can't explain it, but... we're... all sitting around the table.
Это... не могу объяснить, но... мы все... сидим вокруг стола.
A bunch of Mexicans... sitting around this big wooden vat chewing on agave, right?
Кучка мексиканцев. Сидят вокруг здоровенного деревянного чана и жуют агаву.
The men are all sitting around talking shit, and the women are all working.
Мужчины сидят вокруг и просто болтают о херне, а женщины работают.
All the females are sitting around going, "Don't worry, "they'll be gone in a minute."
А все женщины, сидя вокруг, говорят:"Не переживай, скоро всё закончится".
So do we all sit around and have a little toke on the old peace pipe now?
Значит, мы все сидим вокруг и покуриваем из трубки мира?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test