Traduction de "severe tests" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Against that backdrop, the multilateral disarmament and arms control process is facing a severe test.
В этих условиях процесс многостороннего разоружения и контроля над вооружениями подвергается суровым испытаниям.
The credibility of that regime has been severely tested over the years, but particularly over the past six months.
Доверие к этому режиму подвергается суровому испытанию на протяжении ряда лет, но в особенности за последние полгода.
In many ways our resolve and commitment, which had originally led us to create and shape the United Nations, is being severely tested.
Во многих отношениях наша решимость и приверженность, которые когда-то помогли нам создать и оформить Организацию Объединенных Наций, подвергаются суровому испытанию.
20. ONDHLF says that freedom of the press has been severely tested by events such as the closure of newspapers and the arrest of journalists and human rights defenders.
20. НЦПЧОС заявил, что свобода печати подверглась суровому испытанию в связи, в частности, с закрытием органов печати, а также арестами журналистов и правозащитников.
In the context of the ongoing tragedy in Kosovo, the ability of the international community to deal with a situation of mass displacement has again been severely tested.
Способность международного сообщества реагировать на ситуации, возникающие в связи с массовым перемещением населения, вновь подверглась суровому испытанию в связи с продолжающейся трагедией в Косово.
That Conference will have the task of strengthening the NPT, the cornerstone of non-proliferation, which has been severely tested in recent years by disturbing threats to world peace and security.
Задача этой Конференции будет состоять в консолидации ДНЯО - краеугольного камня нераспространения, который в последние годы был подвергнут суровым испытаниям тревожными угрозами международному миру и безопасности.
In today’s complex situation, when the existing non-proliferation regime is being severely tested, it becomes increasingly important to use the Agency’s potential to successfully complete the task of achieving non-proliferation on a lasting basis.
В нынешней непростой обстановке, когда существующий режим нераспространения подвергается суровым испытаниям, надежное решение этой задачи с задействованием потенциала Агентства приобретает все более важное значение.
The days and weeks ahead will severely test this new Government, and the solutions to Iraq's current challenges will take years, not months, to overcome. On 30 June, Iraq will reach a new phase of the political process, not the end of that process.
Предстоящие дни и недели будут для этого правительства суровым испытанием, и для решения нынешних иракских проблем потребуются не месяцы, а годы. 30 июня в Ираке политический процесс отнюдь не закончится -- он вступит в новую фазу.
2. The implementation of the Comprehensive Peace Agreement was put to a severe test when the First Vice-President, John Garang, died on 30 July in a helicopter crash near New Cush, southern Sudan.
2. Процесс осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения подвергся суровому испытанию после того, как 30 июля в результате крушения вертолета вблизи Нью-Каша, южный Судан, погиб первый вице-президент Джон Гаранг.
86. Given the difficulty of ensuring the protection of civilians in a conflict while still remaining neutral, the more robust peace enforcement activities required in the context of certain conflicts could be a severe test of the Organization's impartiality.
86. С учетом того, что миротворцам трудно обеспечивать защиту гражданских лиц в условиях конфликта и при этом соблюдать нейтральность, более жесткие меры по принуждению к миру, требуемые в условиях отдельных конфликтов, могут оказаться суровым испытанием для беспристрастности Организации.
13. The most recent action carried out by the "former liberators", in April 2004, severely tested the regime.
13. Последние действия <<бывших освободителей>> в апреле 2004 года подвергли режим тяжелым испытаниям.
In those circumstances, and while conflicts continue unabated in different parts of the world, the capacity of the international conflict-resolution machinery is put to a severe test.
В подобных обстоятельствах и по мере того, как конфликты в различных частях планеты непрестанно продолжаются, действенность международного механизма урегулирования конфликтов подвергается тяжелейшему испытанию.
This year's report of the Secretary-General on the work of the Organization (A/58/1) indicated that the rapid changes in today's world -- for example, the war in Iraq -- have severely tested the principle of collective security and the resilience of the Organization.
В докладе Генерального секретаря о работе Организации за этот год (А/58/1) указывается на то, что стремительные изменения в современном мире, как, например, война в Ираке, являются тяжелым испытанием для принципа коллективной безопасности и выживаемости этой Организации.
A specimen or separate specimens shall be subjected to each of the following tests unless it can be demonstrated that one test is more severe for the specimen in question than the other, in which case one specimen shall be subjected to the more severe test.
Образец или отдельные образцы должны подвергаться каждому из следующих испытаний, за исключением случаев, когда можно доказать, что одно из испытаний является более тяжелым для исследуемого образца, чем другое; в таких случаях один образец подвергается более тяжелому испытанию.
16. The big school and university crisis, from 1968 to 1970, severely tested the system and led to a revision of the Constitution and a return to the less centralized presidential system, with the creation of the post of a Prime Minister appointed and dismissed by the President of the Republic.
16. Мощный кризис системы среднего и высшего образования, который начался в 1968 году и продолжался до 1970 года, явился тяжелым испытанием для государственной системы и привел к пересмотру Конституции, в результате которого было прекращено единоличное президентское правление и введен пост премьер-министра, право назначать и смещать которого принадлежало Президенту Республики.
17. The serious school and university crisis, which began in 1968 and lasted until 1970, severely tested the system and led to a revision of the Constitution and a return to the less centralized presidential system, with the creation of the post of a Prime Minister appointed and dismissed by the President of the Republic.
17. Мощный кризис системы среднего и высшего образования, который начался в 1968 году и продолжался до 1970 года, явился тяжелым испытанием для государственной системы и привел к пересмотру Конституции, в результате которого было прекращено единоличное президентское правление и введен пост премьер-министра, право назначать и смещать которого принадлежало Президенту Республики.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test