Exemples de traduction
We should not be complacent and settle for anything less.
Нам не следует проявлять благодушие и соглашаться на что-либо меньшее.
1. The Contracting Parties are agreed to settle the disputed issue of Prevlaka through mutual negotiations.
1. Договаривающиеся Стороны соглашаются урегулировать спорный вопрос о Превлакском полуострове на основе двусторонних переговоров.
Police and military commanders, as well as local authorities, continue to encourage families of rape victims to settle out of court.
Командиры полицейских и военных подразделений, а также местные власти попрежнему заставляют семьи жертв изнасилования соглашаться на внесудебное урегулирование подобных инцидентов.
Some delegations also suggested that States were not obligated to accept reservations and that there was thus no need for a mechanism to settle differences of views on such matters.
Некоторые делегации также высказали идею о том, что государства не обязаны соглашаться с оговорками и что поэтому отсутствует необходимость в механизме для урегулирования различий во мнениях по таким вопросам.
What is clear is that ISIL has to settle for a price that is significantly marked down from international prices and fluctuates according to local as well as global market conditions.
Ясно то, что ИГИЛ вынуждено соглашаться на цену, существенно более низкую, чем международные цены, и колеблющуюся в зависимости от местной, а также от глобальной конъюнктуры рынка.
NGOs report that women from de facto relationships are forced to bargain and will settle for less to avoid going to court where the amount received is insignificant.
Неправительственные организации сообщают, что женщины в таких союзах вынуждены договариваться и соглашаются на меньшую долю, лишь бы не идти в суд, который присудил бы ей незначительную сумму.
As such, in the case of the most serious breaches, for example population transfer amounting to genocide, it would be inequitable to consider the effort of reparation excessive and to settle for compensation.
Так, например, применительно к случаям наиболее серьезных нарушений, в частности перемещения населения, представляющим собой геноцид, было бы несправедливо рассматривать получение возмещения чрезмерным и соглашаться на компенсацию.
What is important to keep in mind is that even in such cases, the parties concerned usually insist on restitution in kind and "settle" for compensation in view of the improbability of obtaining restitution in kind.
При этом важно учитывать, что даже в таких случаях заинтересованные стороны, как правило, настаивают на получении реституции в натуре и "соглашаются" на компенсацию ввиду малой вероятности получения реституции в натуре.
Like the garments industry of the past, semiconductor and electronic firms reportedly prefer young women because "they settle for low wages, their fingers are nimble, and they are patient and docile" (Aganon 1999:71).
Как текстильные предприятия в прошлом, производители электроники и полупроводников отдают предпочтение молодым женщинам, так как <<они соглашаются на более низкую зарплату, терпеливы и послушны, и у них более ловкие пальцы>> (Aganon 1999:71).
To date, however, the Lubicon case itself has not been settled, mainly because the indigenous party is unwilling to accept the complete extinguishment of native title as a prerequisite for settlement.
Однако и на сегодняшний день спор с любиконскими индейцами до сих пор не урегулирован, главным образом потому что они не желают соглашаться на полный отказ от аборигенного права собственности, что является необходимым условием урегулирования.
Who settles for the full amount?
Ну кто соглашается на полную сумму?
You would never settle for less.
Ты никогда не соглашаешься на меньшее
And not settled for anything less.
[ФЭЙГИН] И не соглашаться на меньшее.
Why should I settle for less?
Почему я должен соглашаться на меньшее?
And to settle for mediocrity is...
И соглашаться на посредственность это... это...
Remember, ask for 10% but settle for 15%.
Помните, говорите 10%, но соглашайтесь на 15%.
I don't want to settle for anything less, you know?
Я не хочу соглашаться на меньшее, понимаешь?
Please don't settle for anything less than you deserve.
Пожалуйста, не соглашайтесь на меньшее, чем вы заслуживаете.
I guess I'll have to settle for, uh, a book on alpacas.
Думаю, мне надо соглашаться на книгу об альпака.
Don't settle for substitutes.
Не соглашайтесь на заменители.
Don't settle for nothin'!
Не соглашайся ни на что!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test