Exemples de traduction
Furthermore, the Commission had set standards of medical and psychological rehabilitation.
Кроме того, Комиссия установила стандарты медицинской и психологической реабилитации.
set standards to ensure that all schools achieve a baseline level of ICT use;
* установить стандарты с целью обеспечить достижение всеми школами базового уровня применения ИКТ;
Many Parties with substantial waste incineration programmes reported that they had set standards for such incinerators.
Многие Стороны, располагающие крупными программами по сжиганию отходов, сообщили, что они установили стандарты для мусоросжигательных установок.
Additionally, the Government must set standards of teacher quality and provide incentives to recruit and retain trained teachers.
Кроме того, правительство должно установить стандарты качества подготовки педагогических кадров и создать стимулы для набора и удержания квалифицированных педагогов.
9. An arms trade treaty should set standards applicable to States, but decisions authorizing transactions should be taken nationally.
9. Договор о торговле оружием должен установить стандарты, применимые к государствам, однако решения, санкционирующие сделки, должны приниматься на национальном уровне.
The fact that it has been ratified by 125 States and signed by another 17 is an encouraging success which has set standards for humanitarian international law.
Тот факт, что она была ратифицирована 125 государствами и подписана еще 17 государствами, является обнадеживающим успехом, позволяющим установить стандарты для международного гуманитарного права.
However, he suggested that the commentary should describe the benefits of the two options and urge States to set standards and provide definitions of the option chosen.
В свою очередь он предлагает указать в коммен-тарии преимущества обоих вариантов, настоятельно призвать государства установить стандарты и дать определения выбранного варианта.
The United Nations had set standards regarding the involvement of civil society in processes, which was often a prerequisite to the successful implementation of agreements.
Организация Объединенных Наций установила стандарты в отношении участия гражданского общества в процессах, которое зачастую являются необходимым условием успешного осуществления соглашений.
Best-practice models are developed based on these lessons, and UNICEF helps set standards for universal quality basic education through these models.
На основе этих уроков разрабатываются модели передовых методов, и с помощью этих моделей ЮНИСЕФ помогает установить стандарты универсального качественного базового образования.
It recommends that the State party set standards and establish an effective mechanism aimed at ensuring a transparent, coherent and consistent implementation of the Convention throughout its territory.
Он рекомендует государству-участнику установить стандарты и создать эффективный механизм для обеспечения транспарентного, согласованного и последовательного осуществления Конвенции на всей своей территории.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test