Exemples de traduction
On this basis, the host country should locate a number of embassies in one area, thereby facilitating security and control and the provision of measures that will guarantee security protection for the embassies.
С учетом этого страна пребывания должна размещать в пределах одного района несколько посольств, что способствовало бы усилению охраны и контроля и принятию мер, гарантирующих надежную защиту посольств.
He had also recommended the creation of a new platform for the programme, which would allow modern technologies to be leveraged in order to ensure long-term system viability and robust data security protection.
Генеральный секретарь также рекомендовал создать новую платформу программы, которая позволит использовать современные технологии для обеспечения долгосрочной жизнеспособности системы и надежной защиты данных.
The Secretary-General also recommends the creation of a new information technology platform for the programme to allow for the leveraging of newer technologies, thereby enhancing system capacity and programme performance and ensuring robust data security protection.
Кроме того, Генеральный секретарь рекомендует создать для этой программы новую информационно-технологическую платформу, позволяющую использовать более современные технологии и тем самым укреплять потенциал системы, повышать эффективность программы и обеспечивать надежную защиту безопасности данных.
Social protection floors are defined by the International Labour Organization (ILO) as "nationally defined sets of basic social security guarantees which secure protection aimed at preventing or alleviating poverty, vulnerability and social exclusion".
Минимальные уровни социальной защиты определяются Международной организацией труда (МОТ) как "установленная на национальном уровне система основных социальных гарантий, которая обеспечивает надежную защиту, нацеленную на предотвращение или сокращение масштабов нищеты, незащищенности и социальной изоляции".
In recognition of the particular problems associated with sealed radioactive sources and to ensure that sources within States' territories are safely managed and securely protected during their useful lives and at the end of their useful lives, an international Code of Conduct has been agreed upon by a large number of States [11].
Признавая особые проблемы, связанные с закрытыми радиоактивными источниками и с целью обеспечения того, чтобы источники, находящиеся в пределах территории государств на протяжении своего полезного срока службы и в конце своего полезного срока службы находились в условиях, при которых обеспечивается безопасное обращение с ними и их надежная защита, большое количество государств пришло к согласию о принятии международного Кодекса поведения [11].
Now they're into security protection.
Теперь они под надежной защитой.
Article 18 contains provisions to secure protection of the law;
в статье 18 содержатся положения, обеспечивающие защиту закона;
90. Social Security. Protects all Dominican men and women and residents of the country, with no discrimination on the basis of health, gender or social, political or economic situation.
90. Система социального обеспечения: эта система обеспечивает защиту всех граждан и резидентов Доминиканской Республики без дискриминации по состоянию здоровья, половой принадлежности, а также социальному, политическому или экономическому статусу.
Social protection floors are nationally defined sets of basic social security guarantees which secure protection aimed at preventing or alleviating poverty, vulnerability and social exclusion.
Минимальные уровни социальной защиты представляют собой установленный на национальном уровне набор базовых гарантий социального обеспечения, который обеспечивает защиту, направленную на предупреждение нищеты, незащищенности и социальной изоляции, или смягчение их остроты.
Social protection floors are defined by ILO as sets of basic social security guarantees that secure protection aimed at preventing or alleviating poverty, vulnerability and social exclusion (Recommendation No. 202 concerning national floors of social protection).
Минимальные уровни социальной защиты определяются МОТ как комплексы базовых социальных гарантий, обеспечивающих защиту и направленных на предотвращение или сокращение масштабов бедности, незащищенности и социальной изоляции (Рекомендация № 202 о национальных уровнях социальной защиты).
It provides protection from slavery and forced Labour , inhuman treatment, deprivation of property, arbitrary search or entry, discrimination on the grounds of sex, race, place of origin, political opinions, color or creed and secures protection of the law including the right to a fair hearing and presumption of innocence.
Она предусматривает защиту от рабства и принудительного труда, бесчеловечного обращения, лишения имущества, произвольного обыска или вторжения в жилище, дискриминации по признаку пола, расы, места происхождения, политических убеждений, цвета кожи или вероисповедания и обеспечивает защиту закона, включая право на справедливое судебное разбирательство и презумпцию невиновности.
Also protected within the constitutional framework are the right to life, freedom from arbitrary arrest or detention, freedom of movement, freedom from slavery and forced labour; freedom from inhuman treatment; freedom from deprivation of property; privacy of home and other property; provision to secure protection of law; freedom of conscience; freedom of expression and the press; freedom of assembly and association; and freedom from discrimination.
72. В рамках Конституции также обеспечиваются защита права на жизнь, свобода от произвольного ареста или задержания, свобода передвижения, свобода от рабства и принудительного труда; свобода от бесчеловечного обращения; свобода от лишения собственности; неприкосновенность жилища и другой собственности; защита со стороны закона; свобода совести; свобода выражения мнений и печати; свобода собраний и объединений; и свобода от дискриминации.
The impact of these resources on social development is greatest when they are invested in areas that strengthen human capital formation (education and health), create decent jobs, enhance food and nutrition security, protect the environment and effectively deliver public goods and services to those disadvantaged as a result of social exclusion, gender, age, geographical location or conflict.
Результативность использования этих ресурсов на цели социального развития является самой высокой в тех случаях, когда эти ресурсы инвестируются в области, которые способствуют укреплению процесса формирования человеческого капитала (образование и здравоохранение), создают достойную работу, повышают безопасность в области продовольствия и питания, обеспечивают защиту окружающей среды и эффективное предоставление общественных благ и услуг тем социальным группам, которые оказываются в неблагоприятном положении в результате социального отчуждения, половой или возрастной дискриминации, географического положения или конфликта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test