Traduction de "secure control" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
- a commitment to adopt/maintain the necessary measures for security, control and
- обязательство принять/поддерживать необходимые меры на предмет безопасности, контроля и учета оружейно-пригодных материалов,
(a) In coordination with the National Civil Police, implement security, control and registration measures in the following areas:
a) в координации с национальной гражданской полицией обеспечивать безопасность, контроль и регистрацию в следующих местах:
The force will provide security control centre operation, access control, fire safety and internal security.
Эти сотрудники будут обеспечивать работу центров контроля за безопасностью, контроль на входе, пожарную безопасность и внутреннюю безопасность.
The Protocols on the Trafficking in Persons and the Smuggling of Migrants contain provisions on the security, control, legitimacy and validity of travel documents.
В обоих протоколах, касающихся торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов, содержатся положения по вопросам обеспечения безопасности, контроля и проверки законности и действительности выданных проездных документов.
The Committee considered if, on the basis of issues still to be identified relating to security at borders, it should be considered to prepare an Annex to the Convention on security controls at border crossings.
20. Комитет обсудил вопрос о том, следует ли на основе пока еще не определенных вопросов, касающихся безопасности на границах, рассматривать идею разработки приложения к Конвенции, касающегося связанного с безопасностью контроля при пересечении границ.
I can assure the Assembly that Slovakia is fulfilling responsibly and in a timely manner the obligations concerning confidence building, security, control of armaments and disarmament that have been undertaken at universal and regional negotiating forums.
Я могу заверить Ассамблею в том, что Словакия выполняет ответственно и своевременно обязательства по укреплению доверия, безопасности, контролю над вооружениями и разоружению, взятые на себя на международных и региональных форумах ведения переговоров.
creating a "policy driver" for nuclear material security (enhancing the security, control and accounting of fissile material) and establishing a new focus of international endeavours (which is of particular relevance also with regard to preventing fissile material from being acquired by nonstate actors/terrorist groups);
vii) создание "директивного привода" для безопасности ядерного материала (упрочение безопасности, контроля и учета расщепляющегося материала) и создание нового центра приложения для международных усилий (что имеет особенную значимость и в отношении предотвращения приобретения расщепляющегося материала негосударственными субъектами/ террористическими группировками);
This amendment relates to the comprehensive security screening of checked baggage, security controls over cargo, courier and express parcels and mail, variations to procedures pertaining to security programmes, pre-flight checks of international aircraft and measures providing for the incorporation of security consideration into airport design.
Эта поправка касается всесторонней проверки сданного багажа на предмет его безопасности, контроля за грузом, посылками с нарочным и срочными посылками и почтой, изменений к процедурам, связанным с программами обеспечения безопасности, предполетных проверок самолетов на международных авиалиниях и мер, обеспечивающих учет требований безопасности в конструкции самолетов.
Therefore, the Working Party requested the secretariat to work closely with the WCO and requested the secretariat to prepare a document for one of its future sessions, containing a comparative analysis of the measures taken in the field of security controls at borders and, on that basis, to prepare a first new draft Annex to the Harmonization Convention onconcerning controls at borders linked to security.
Поэтому Рабочая группа поручила секретариату осуществлять тесное сотрудничество с ВТО, а также подготовить к одной из своих будущих сессий документ, содержащий сравнительный анализ мер, принимаемых в области контроля безопасности на границах, и на этой основе разработать первый проект нового приложения к Конвенции о согласовании, касающегося связанного с безопасностью контроля на границах.
This could include expanding programmes for the security and disposition of fissile material, destroying chemical weapons, improving border security, controlling radiological sources, promoting cooperation against bioterrorism, eliminating the use of highly enriched uranium fuel in research reactors, and redirecting scientists and other specialists with weapons of mass destruction know-how into peaceful civilian employment, including commercial ventures.
Это могло бы включать расширение программ в целях сохранности и утилизации расщепляющегося материала, уничтожения химического оружия, повышения пограничной безопасности, контроля за радиологическими материалами, поощрения сотрудничества против биотерроризма, ликвидации использования высокообогащенного уранового топлива в исследовательских реакторах и перепрофилирования ученых и других специалистов - экспертов по оружию массового уничтожения на мирное трудоустройство, включая коммерческие предприятия.
The creation of a kind of non-governmental basin organizations will permit to secure control and support for governmental measures and policy, and will also simplify solution of disputable matters.
Создание, своего рода, общественных бассейновых организаций позволит обеспечить контроль и поддержку правительственных мероприятий и политики, облегчит решение спорных вопросов.
119. Once the Israeli forces had secured control of the top deck they undertook measures to move down to the bridge deck below in order to take over the ship's bridge and thus take control of the ship.
119. Когда израильские силы обеспечили контроль над верхней палубой, они спустились вниз на мостиковую палубу, с тем чтобы захватить мостик судна и тем самым взять судно под свой контроль.
It was pointed out that, in practice, a request for the opening of a local insolvency proceeding might typically come into consideration at the initial stages of the foreign insolvency proceeding, often to secure control over the assets of the debtor.
Было отмечено, что на практике просьба об открытии местного производства по делу о несостоятельности может, как правило, рассматриваться на начальных этапах иностранного производства по делу о несостоятельности — нередко с тем, чтобы обеспечить контроль над активами должника.
A well-trained force such as the Israeli Defense Force should have been able to successfully contain a relatively small group of passengers armed with sticks and knives and secure control of the ship without the loss of life or serious injury to either passengers or soldiers.
Такие хорошо подготовленные силы, как Силы обороны Израиля, должны быть в состоянии успешно сдерживать относительно небольшую группу пассажиров, вооруженных палками и ножами, и обеспечить контроль над судном без потери жизни или причинения серьезных ранений другим пассажирам или военнослужащим.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test