Traduction de "scale programme" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
93. The Russian authorities are continuing to implement a large-scale programme of prison system reform.
93. Российскими властями продолжается реализация масштабной программы по реформированию пенитенциарной системы.
Meanwhile, the implementation of a large-scale programme on the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs) will require not only extra effort but also additional resources.
В то же время реализация масштабной программы по достижению целей развития тысячелетия потребует не только дополнительных усилий, но и значительных ресурсов.
This large-scale programme includes United Nations assistance for the development of economic and social policy, core social services and the environment.
Масштабная программа включает содействие ООН в деле развития экономической и социальной политики, основных социальных услуг и охраны окружающей среды.
At the same time, the implementation of a large-scale programme to achieve the Millennium Development Goals will require not only extra effort, but also considerable financing.
В то же время реализация масштабной программы по достижению целей развития на рубеже тысячелетий потребует не только дополнительных усилий, но также и значительных ресурсов.
Since the end of the 1980s, the Russian Federation has been implementing a large-scale programme of modernization of its nuclear reactor fleet with the aim of improving their safety.
Начиная с конца 1980х годов прошлого века, Российская Федерация осуществляет масштабную программу по модернизации парка своих ядерных реакторов с целью повышения их безопасности.
We are grateful to the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Bank for the elaboration of large-scale programmes for the rehabilitation of the Aral Sea zone.
Мы благодарны Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Всемирному банку за разработку масштабных программ по восстановлению зоны Арала.
The organization has been running a project supported by UNDP on the use of information and communications technologies to empower women, within a large-scale programme to empower women by the Government of India.
Организация осуществляет при поддержке со стороны ПРООН проект в области использования информационно-коммуникационных технологий для расширения возможностей женщин в рамках масштабной программы правительства Индии, направленной на расширение возможностей женщин.
The summit endorsed a large-scale programme for achieving the Millennium Development Goals (MDGs); Russia supports initiatives that seek to attain the Goals and will continue to make a contribution towards resolving these pressing questions.
Саммит одобрил масштабную программу по достижению целей развития на рубеже тысячелетия (ЦРДТ), и Россия, со своей стороны, поддерживает инициативы, направленные на реализацию этих целей, и продолжит вносить вклад в решение этих острейших проблем.
UNIDO was also working to enhance its field networks, especially its technology promotion offices and selected national cleaner production centres, and to develop new forums and modalities for implementing large-scale programmes.
ЮНИДО ра-ботает также над повышением эффективности сети своих представительств на местах, особенно своих отделений по содействию передаче технологий и отдельных национальных центров более чистого производства, а также над подготовкой новых фо-румов и механизмов для осуществления крупно-масштабных программ.
During the last summit of that organization, which was held in May 1996 in the capital of Turkmenistan, my country assumed the presidency for the next two-year period, and it intends to exert every effort necessary to implement the large-scale programmes of this organization, which now comprises 10 countries.
На последнем саммите этой Организации, проходившем в мае текущего года в Ашхабаде, Туркменистан получил право председательствования в последующий двухгодичный период и намерен предпринять максимум усилий для реализации масштабных программ внутри этой Организации, включающей в себя 10 стран.
1125. At the request of the Government of Yemen, between April 1995 and March 1996 the United Nations furnished a small-scale programme to provide advice to the Government on the clearance of an estimated 30,000 landmines.
1125. По просьбе правительства Йемена за период с апреля 1995 года по март 1996 года Организация Объединенных Наций осуществила небольшую по своим масштабам программу, заключавшуюся в консультировании правительства по вопросам обезвреживания наземных мин, число которых в стране оценивалось в 30 000 единиц.
Most important, the Representative urged access to credit for internally displaced women to enable them to start up their own businesses, and called upon international development banks to orient more of their funds towards supporting small-scale programmes of direct benefit to uprooted women.
Следует особо отметить, что Представитель настоятельно призывал предоставить женщинам из числа вынужденных переселенцев доступ к кредитам, с тем чтобы они могли открывать свое собственные дело, и призвал международные банки развития выделять больше средств для поддержки небольших по масштабу программ, приносящих непосредственную выгоду женщинам из числа вынужденных переселенцев.
2. Given the absence of a national government in Somalia, the United Nations Development Programme (UNDP) has followed a two-pronged approach: (a) focusing on the regions to support community-based, small-scale programmes, emphasizing capacity-building and human development and (b) working closely with the humanitarian programme of the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) to support reconstruction and rehabilitation coordination efforts and to develop a medium-term rehabilitation plan for Somalia with the World Bank.
2. С учетом отсутствия у Сомали национального правительства подход, которого придерживается Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), имеет два направления: а) целенаправленная работа в регионах по поддержке осуществляемых на уровне общин небольших по своим масштабам программ с уделением первоочередного внимания созданию потенциала и развитию людских ресурсов и b) тесное взаимодействие с гуманитарной программой Операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ) в целях поддержки усилий по координации работы по реконструкции и восстановлению и разработки среднесрочного плана восстановления для Сомали совместно со Всемирным банком.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test