Traduction de "same wording" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The same wording should be used for all States parties.
Одна и та же формулировка должна использоваться для всех государств-участников.
Under "Special packing provisions", add PP83 (same wording as in P403).
В раздел "Специальные положения по упаковке" добавить РР83 (та же формулировка, что и в Р403).
P410 Under "Special packing provisions", add PP83 (same wording as in P403).
Р410 В раздел "Специальные положения по упаковке" добавить РР83 (та же формулировка, что и в Р403).
It was his delegation's wish that the same wording as in the previous session (A/63/252/Add.2) should be used.
Его делегация хотела бы, чтобы была использована та же формулировка, что и на прошлой сессии (А/63/252/Add.2).
Article 7 of the Declaration annexed to General Assembly resolution 40/144 contains the same wording as article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights:
В статье 7 Декларации, содержащейся в приложении к резолюции 40/144 Генеральной Ассамблеи, приведена та же формулировка, что и в статье 13 Международного пакта о гражданских и политических правах:
Draft paragraph 1 (a) provided for the exclusion of consumer contracts, using the same wording as the United Nations Sales Convention, and draft paragraph 1 (b) provided for the exclusion of transactions where it was felt that the application of the convention might disrupt the functioning of markets, especially financial markets, that had established their own rules.
Проект пункта 1(а) преду-сматривает исключение потребительских договоров, для чего используется та же формулировка, что и в Конвенции Организации Объединенных Наций о купле - продаже, а проект пункта 1(b) предусматри-вает исключение сделок, когда считается, что приме-нение конвенции может нарушить функционирова-ние рынков, особенно финансовых рынков, на кото-рых действуют их собственные правила.
The same wording has also been included in RID.
Кроме того, такая же формулировка была также включена и в текст для МПОГ.
The same wording was used for events held for the Biological Weapons Convention.
Такая же формулировка была использована для мероприятий, проводимых по линии Конвенции о биологическом оружии.
Consequently, the same wording should be introduced into RID/ADR 6.8.3.5.6.
Как следствие такие же формулировки должны быть использованы в пункте 6.8.3.5.6 МПОГ/ДОПОГ.
The same wording would thus be appropriate for paragraph 113 of the draft text.
Поэтому в пункте 113 проекта текста должна быть такая же формулировка.
We believe that paragraph 9 should have the same wording -- that is, "of the substantive session of the Commission".
Мы считаем, что в пункте 9 должна сохраниться такая же формулировка -- то есть: <<основной сессии Комиссии>>.
It can also be seen that marginal 211434 which applied to these substances, has precisely the same wording as the current TE4.
Можно также заметить, что маргинальный номер 211 434, применявшийся к этим веществам, имеет точно такую же формулировку, как и нынешнее специальное положение ТЕ4.
It would be advisable to use the same wording in the Arrest Convention, especially bearing in mind that Article 4(1)(b) is not limited to tort claims.
Было бы желательно использовать такую же формулировку в Конвенции об аресте, особенно с учетом того, что статья 4 (1) b) не ограничивается деликтными претензиями.
Marginal 211932 which applies to these substances, has the same wording as the current TE14, which does not, in our view, raise any doubts as to its interpretation.
Маргинальный номер 211 932, который применяется к этим веществам, имеет точно такую же формулировку, как и нынешнее положение TE14, толкование которого, на наш взгляд, не вызывает никаких сомнений.
19. It is advisable to use the same wording in the Arrest Convention so as to allow the holders of registrable charges of the same nature as the mortgage or hypothèque to arrest the ship in respect of claims arising from such charges.
19. Представляется желательным использовать такую же формулировку в Конвенции об аресте, чтобы позволить держателям регистрируемых обременений такого же характера, что и залог или ипотека, налагать арест на судно в отношении претензий, предъявляемых на основании таких обременений.
However, it was pointed out that the current wording of subparagraph (b) derived from article 10 of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods and it was generally agreed that, for the sake of uniformity, the same wording should be used in the Model Law.
В то же время было отмечено, что нынешняя формулировка подпункта b вытекает из статьи 10 Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров, и было выражено общее мнение, что для целей единообразия в Типовом законе следует использовать такую же формулировку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test