Traduction de "same measures" à russe
Exemples de traduction
In Brazil, we have strived to implement the same measures that we have been proposing in the international arena.
Бразилия всегда стремилась применять те же меры, которые предлагала на международной арене.
As you may see, it entails the same measures that were taken in connection with the reconstruction of southern Sudan, namely:
Как Вы увидите, предусматриваются те же меры, что были приняты для восстановления южных районов Судана, а именно:
Likewise, the Government of Togo will apply the same measures to other passport-holders identified by the Committee on sanctions;
Кроме того, правительство Того будет применять те же меры к лицам, на которых обратит его внимание Комитет по санкциям;
Persons of Irish origin living in underprivileged areas benefited from the same measures as the other inhabitants of such areas.
Что касается лиц ирландского происхождения, проживающих в неблагоприятных районах, то для их поддержки принимаются те же меры, что и для других жителей этих районов.
A new bill containing the same measures (The Sex Discrimination Amendment Bill 2002) was introduced to Federal Parliament in 2002.
Новый законопроект, содержащий те же меры, (Поправка к Закону о дискриминации по половому признаку 2002 года) был внесен в федеральный парламент в 2002 году.
Since most asylum-seekers enter the country as "prohibited immigrants", they are often subject to the same measures, in particular administrative detention.
Поскольку большая часть просителей убежища въезжает в страну как "запрещенные иммигранты", к ним часто применяются те же меры, в частности меры административного задержания30.
Unfortunately, the same measures we agreed upon seven years ago are still relevant, despite the fact that they have hardly been applied.
Сожаление вызывает и тот факт, что те же меры, которые мы согласовали семь лет назад и которые по-прежнему сохраняют свою актуальность, практически не применяются.
A working woman who sustains a work-related injury is entitled to the same measures, compensation, pensions, medical expenses, etc. To which a man is entitled.
Работающая женщина, получившая производственную травму, имеет право на те же меры, компенсации, пенсии, возмещение расходов на медицинское обслуживание и т. д., которые должны обеспечиваться мужчине.
Although Barry Winata is no longer a minor, having reached his 18th birthday on 2 June 2006, the State party submits that before he turned 18 he was afforded the same measures of protection as other children in Australia.
Хотя Барри Вината больше не является несовершеннолетним, после того как 2 июня 2006 года ему исполнилось 18 лет, государство-участник утверждает, что до достижения им 18-летнего возраста на него распространялись те же меры защиты, какие распространяются на других детей в Австралии.
(b) The 1997 Organization for Economic Cooperation and Development Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions provides for much the same measures against corruption except that it is more focused on bribery of foreign officials.
b) В Конвенции о борьбе с подкупом иностранных должностных лиц в международных коммерческих сделках, принятой Организацией экономического сотрудничества и развития в 1997 году, предусматриваются в значительной степени те же меры по борьбе против коррупции, при этом большее внимание уделяется подкупу иностранных должностных лиц.
Girls who are not criminally accountable are subject to the same measures.
Такие же меры применимы и к не подлежащим наказанию несовершеннолетним девушкам.
EC indicated that it was considering the possibility of adopting the same measures.
ЕС указало, что рассматривает возможность принятия таких же мер.
Vanessa is afforded the same measures of protection as other Australian children, aimed at ensuring their health, safety and wellbeing.
Ванессе предоставляются такие же меры защиты, как и другим австралийским детям, направленные на охрану их здоровья, обеспечение их безопасности и благополучия.
In addition, the same measures had been applied to posts funded under the support account for the period 2012/13.
Кроме того, такие же меры были применены в отношении должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета в 2012/13 году.
The same measure may be invoked in the case of legal residents who pose a threat to public order and security.
Такая же мера может быть принята в отношении законно проживающих в Чаде иностранцев, которые стали представлять угрозу для общественного порядка и государственной безопасности.
It provides the international community with the opportunity to demand, in the context of the Israeli-Palestinian conflict, the same measure of accountability that is applied in other conflicts.
Доклад обеспечивает для международного сообщества возможность потребовать в контексте израильско-палестинского конфликта принятие таких же мер ответственности, которые применяются к другим конфликтам.
As to article 24, the authors argue that the children are New Zealand nationals and are entitled to the same measures of protection as other New Zealand children.
Относительно статьи 24 авторы утверждают, что их дети являются гражданами Новой Зеландии и имеют право на такие же меры защиты, что и другие новозеландские дети.
2. Sometimes it may be possible to develop formal arms control measures on a global scale before the same measures are appropriate for a particular region.
2. Иногда может оказаться возможным разработать надлежаще оформленные меры в области контроля над вооружениями на глобальном уровне, прежде чем такие же меры начнут применяться на уровне какого-то конкретного региона.
The same measures may be taken to protect other witnesses when they can show it to be likely that their statements could seriously jeopardize their persons or lives or those of persons close to them.
Такие же меры могут приняты в отношении свидетеля, когда существует возможность того, что его показания создадут серьезную опасность для его жизни или его физической неприкосновенности или для жизни или физической неприкосновенности его близких родственников.
The State party adds with regard to the arrest warrant issued for the author that the same measure would also be taken against a person staying in Austria and might have the same financial and personal implications.
В связи с ордером на арест автора государство-участник добавляет, что такая же мера могла бы быть принята и по отношению к лицу, находящемуся в Австрии, и она могла бы иметь такие же финансовые и персональные последствия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test