Exemples de traduction
In response to the resultant change in the Icelandic labour market Act No. 139/2005 was enacted in December 2005.
В ответ на результирующие изменения, произошедшие на исландском рынке труда, в декабре 2005 года был принят Закон № 139/2005.
The baseline condition of the system, processes modifying the system and whether the resultant changes are reversible, the state of knowledge regarding the system and existing uncertainties;
базовое состояние системы, процессы, ведущие к модификации системы, и обратимость результирующих изменений, степень развития знаний, касающихся системы, и существующие факторы неопределенности;
The resulting changes in patterns of production will work against a decline in biodiversity that threatens to reduce resilience in the agricultural sector, both in India and elsewhere, to climatic changes and increased climatic variability.
Результирующие изменения в моделях производства позволят остановить угрозу биоразнообразия, которая угрожает снизить устойчивость сельскохозяйственного сектора как в Индии, так и в других странах к последствиям изменения климата и повышенной изменчивости климата.
While pursuing the social security and pension reforms, the ECE countries will seek to ensure that any resultant changes in the contract between generations contribute toward creating a future “society for all ages”.
В ходе осуществления реформ систем социального и пенсионного обеспечения страны - члены ЕЭК будут стремиться к тому, чтобы любые результирующие изменения в отношениях между поколениями содействовали созданию будущего "общества для всех возрастов".
A comprehensive change in the economic and political system, the introduction of a market economy, new social problems and phenomena and the resulting changes related to the legal basis and operation of statistical services (including new organisation, new responsibilities, new objectives, new tasks and new opportunities) made us ask the questions:
Крупномасштабные изменения в экономической и политической системах, внедрение принципов рыночной экономики, возникновение новых социальных проблем и результирующие изменения в правовой основе и деятельности статистических служб (включая новую организацию, новые обязанности, новые цели, новые задачи и новые возможности) требуют от нас постановки перед собой следующих вопросов:
However, the use of a more rigorous set of definitions has highlighted the inconsistencies of earlier data and, as a result, changes over time are difficult to assess.
Однако использование более точного набора определений выявило несовместимости в более ранних данных и, как результат, изменения во временно́м плане трудно оценить.
It details the manner of carrying out individual activities, meaning that it sets specific operators of activities and defines the expected results/changes in individual departments.
В нем подробно изложен порядок осуществления отдельных мероприятий, определены конкретные исполнители и ожидаемые результаты изменения в отдельных ведомствах.
55. His Government was generally satisfied with the consideration given to its comments, in particular by the Special Rapporteur, and the resulting changes in the draft principles.
55. Правительство его страны в целом удовлетворено вниманием, уделенным его замечаниям, особенно со стороны Специального докладчика, и внесенными в результате изменениями в проекты принципов.
2. While UNIFEM contributes to the achievement of reported results, changes at the outcome level represent efforts of multiple actors, including national partners in government and non-governmental organizations.
2. Хотя ЮНИФЕМ вносит вклад в достижение сообщаемых результатов, изменения в этом плане являются итогом усилий различных участников, включая национальных партнеров в правительстве и неправительственных организациях.
3. While UNIFEM contributes to the achievement of reported results, changes at the outcome level represent the efforts of multiple actors, including national partners in Government and non-governmental organizations.
3. И хотя ЮНИФЕМ вносит свой вклад в достижение сообщаемых результатов, изменения в этом плане являются итогом усилий целого ряда участников, включая национальных партнеров из правительств и неправительственных организаций.
Indeed, during relatively short periods countries’ real effective exchange rates frequently vary by amounts which are large in percentage terms in comparison with their average tariff levels, and the resulting changes, even away from equilibrium levels for their exchange rates, may persist for some time.
Более того, на протяжении относительно короткого периода времени реальные действующие обменные курсы стран часто колеблются в пределах, которые являются значительными в процентном выражении по сравнению с их средними тарифными уровнями, и возникающие в результате изменения, даже без учета уровней равновесия их обменных курсов, могут сохраняться в течение некоторого времени.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test