Exemples de traduction
We certainly should rejoice at the distance travelled.
Безусловно, мы должны радоваться пройденному пути.
We would rejoice in these achievements were it not for the horror of the failures.
Мы очень радовались бы этим достижениям, если бы не ужас неудач.
We all have reason to rejoice at the South African transition to racial democracy.
У всех нас имеются основания радоваться переходу Южной Африки к режиму расовой демократии.
We rejoiced with the people of Afghanistan over their victory and the establishment of an Islamic State in that country in 1992.
Вместе с народом Афганистана мы радовались победе и приветствовали создание исламского государства в этой стране в 1992 году.
He rejoiced in the fact that the United Nations has assumed a growing importance in our globalized world.
Он радовался тому, что Организация Объединенных Наций обретает все большую значимость в нашем глобализованном мире.
On the whole, one must rejoice at what had been achieved, but it was impossible not to feel dissatisfied when one considered the unfinished business.
Достигнутое в целом не может не радовать, однако нельзя не высказать и неудовлетворенность в связи с незавершенной работой.
We took a strong stand in the fight against apartheid and rejoiced with Africa when that system saw its demise.
Мы занимали твердую позицию в борьбе против апартеида и радовались вместе с Африкой, когда система апартеида перестала существовать.
We may not yet have fully learnt to rejoice in the richness of diversity or to learn with an open mind from the best of others.
Возможно, мы еще не в полной мере научились радоваться богатству разнообразия и без предубеждений заимствовать все лучшее, чем обладают другие.
The world rejoiced together with the people of South Sudan in July 2011 upon their attainment of independence as a sovereign nation.
В июле 2011 года весь мир радовался вместе с народом Южного Судана, который стал независимым суверенным государством.
As we celebrate this historic occasion, we cannot but rejoice in the accomplishments of the United Nations in bringing the nations of the world together.
Отмечая это историческое событие, мы не можем не радоваться достижениям Организации Объединенных Наций в деле сближения всех народов мира.
Their hearts were rejoiced to see the light of the fire.
Они, как дети, радовались огню.
They were all rejoicing; in five minutes they were even laughing.
Все радовались, через пять минут даже смеялись.
Elizabeth could but just affect concern in missing him; she really rejoiced at it.
Элизабет могла только изобразить сожаление по поводу того, что ей не удалось его повидать, — на самом же деле она этому даже радовалась.
Thoughtless and indiscreet I can easily believe him, but this step (and let us rejoice over it) marks nothing bad at heart.
Но теперешний его поступок (и нам следует этому радоваться!) отнюдь не порочит его сердца.
When Elizabeth had rejoiced over Wickham’s departure she found little other cause for satisfaction in the loss of the regiment.
Довольная отсутствием Уикхема, Элизабет, впрочем, находила мало других причин радоваться отбытию его полка.
He picked up the holly and phoenix wand and felt a sudden warmth in his fingers, as though wand and hand were rejoicing at their reunion.
Он взял палочку из остролиста с пером феникса и почувствовал неожиданное тепло в пальцах, как будто палочка и его рука радовались встрече.
And for this we are to be thankful. That they should marry, small as is their chance of happiness, and wretched as is his character, we are forced to rejoice. Oh, Lydia!
И этому мы еще должны радоваться! Поженятся без малейшей надежды на семейное счастье и несмотря на все пороки ее будущего мужа, — вот в чем теперь ее спасенье! Ах, Лидия, Лидия!
Lady Catherine had been rendered so exceedingly angry by the contents of her nephew’s letter, that Charlotte, really rejoicing in the match, was anxious to get away till the storm was blown over.
Леди Кэтрин была приведена письмом племянника в такую ярость, что Шарлотта, искренне радовавшаяся предстоящему браку, сочла за лучшее исчезнуть на то время, пока буря несколько не утихнет.
When the Trust Fund for Victims was established, Ugandan victims rejoiced.
Когда был создан Целевой фонд в интересах потерпевших, угандийцы, бывшие жертвами преступлений, возрадовались.
But as soon as spring arrived and a few flowers began to bloom on the trees, everyone rejoiced.
Но как только пришла весна и как только на деревьях появились первые распускающиеся цветы, каждый возрадовался.
In 1991 the world rejoiced when Haitians exercised their franchise after many years of political, economic and social travail.
В 1991 году весь мир возрадовался тому, что жители Гаити наконец осуществили свое право голоса после многих лет политических, экономических и социальных мук.
In the context of the international community's efforts to find a solution, we would have been the first to rejoice at positive developments in the peace process, a process that had aroused such high hopes the world over.
В рамках предпринимаемых международным сообществом усилий по урегулированию этого вопроса мы первыми возрадовались бы позитивному развитию мирного процесса - процесса, который породил большие надежды повсюду в мире.
Moreover, how could the Court not rejoice in your election when, in an unprecedented gesture, in your very first statement as President on 19 September last, you made a point of placing the work of the United Nations under the banner of the primacy of international law and paying tribute to the Court as one of the principal organs of the United Nations, dedicated specifically to the promotion of respect for that branch of law that you have never stopped teaching to and inculcating in new generations?
Кроме того, как Суд мог не возрадоваться по поводу Вашего избрания, когда Вы, совершенно беспрецедентно, в своем первом им заявлении в качестве Председателя 19 сентября прошлого года, заявили о том, что работа Организации Объединенных Наций должна рассматриваться в свете примата международного права, и воздали должное Международному Суду - одному из главных органов Организации Объединенных Наций, деятельность которого посвящена поощрению уважения той отрасли права, которую Вы всегда преподавали и разъясняли молодым поколениям?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test