Exemples de traduction
Most especially, we suggest that a fundamental reinterpretation of Article 31 of the Charter is needed.
Особенно мы напоминаем, что необходимо значительно переосмыслить статью 31 Устава.
Isolated attempts to reinterpret that right violated people's right to choose their fate.
Отдельные попытки переосмыслить это право нарушают право людей выбирать свою судьбу.
The commitments and policies agreed at Rio+20 should be integrated into a workable mandate, which must not subsequently be reinterpreted.
Обязательства и политика, согласованные на <<Рио+20>>, должны быть встроены в практический мандат, который не должен быть впоследствии переосмыслен.
If this is to be achieved correctly, national leaders will have to reinterpret the idea of sovereignty with a view to a new global responsibility.
Если мы хотим обеспечить надлежащее достижение этих целей, лидерам государств придется переосмыслить концепцию суверенитета в свете новой глобальной ответственности.
The task ahead is not to reinterpret or renegotiate the conclusions of the World Summit but to find ways of implementing its decisions in a fully faithful and consistent manner.
Задача на будущее состоит не в том, чтобы переосмыслить или пересмотреть выводы Всемирного саммита, а в том, чтобы найти пути для добросовестного и последовательного практического выполнения его решений.
This is why we must critically reinterpret the existing situation and use this important forum and its intellectual potential in a responsible way to solve key problems relating to disarmament.
Именно поэтому мы обязаны критически переосмыслить сложившуюся ситуацию, ответственно использовать данный важный форум, его интеллектуальный потенциал для решения ключевых проблем в области разоружения.
"The task ahead is not to reinterpret or renegotiate the conclusions of the World Summit, but to find ways of implementing its decisions in a fully faithful and consistent manner." (A/63/677, para. 2).
<<Задача на будущее состоит не в том, чтобы переосмыслить или пересмотреть выводы Всемирного саммита, а в том, чтобы найти пути для добросовестного и последовательного практического выполнения его решений>> (А/63/677, пункт 2).
98. It is against this backdrop that other approaches to customary international law, sometimes referred to as "modern", have sought to reinterpret the constitutive elements of customary international law and, consequently, to reframe it as a source of international law.
98. На этом фоне в рамках других подходов к международному обычному праву, которые иногда называют <<современными>>, предпринимаются попытки дать новое толкование конститутивным элементам международного обычного права и, следовательно, переосмыслить его как источник международного обычного права.
As the Secretary-General rightly points out in his report, "task ahead is not to reinterpret or renegotiate the conclusions of the World Summit but to find ways of implementing its decisions in a fully faithful and consistent manner" (A/63/677, para. 2).
Как справедливо отметил Генеральный секретарь в своем докладе, <<задача на будущее состоит не в том, чтобы переосмыслить или пересмотреть выводы Всемирного саммита, а в том, чтобы найти пути для добросовестного и последовательного практического выполнения его решений>> (А/63/677, пункт 2).
25. With respect to the reinterpretation of history, she had no intention of promoting any falsification of the facts.
25. Что касается переосмысления истории, то она не намерена потворствовать какой-либо фальсификации фактов.
The consensus rule must be reinterpreted, while adjustments to the rules of procedure would contribute to improving is functioning.
Правило консенсуса должно быть подвергнуто переосмыслению, при этом корректировка правил процедуры способствовала бы улучшению ее функционирования.
Furthermore, it was proposed that Article XXIV of GATT needs to be further strengthened and reinterpreted in a dynamic manner.
Кроме того, была отмечена необходимость дальнейшего укрепления положений статьи XXIV ГАТТ и их переосмысления в новом динамичном контексте.
Today, it is becoming increasingly clear that existing international security systems and the disarmament processes which they embrace need to be reinterpreted and fundamentally reworked.
И сегодня все более становится очевидным, что существующие системы международной безопасности и проводимые в их рамках разоружения нуждаются в переосмыслении и существенном усовершенствовании.
The turbulent development of today's world is pushing the United Nations in the direction of reinterpreting quite a few of its concepts, objectives and tasks.
Бурное развитие современного мира подталкивает Организацию Объединенных Наций к переосмыслению целого ряда своих концепций, целей и задач.
Diluting this rule by reinterpreting it or redefining it will have an adverse impact on the confidence which the States must have in this body, and thereby on its effective functioning.
Размывание такого правила за счет его переосмысления или пересмотра неблагоприятно скажется на том доверии, которое государства должны питать к этому форуму, а тем самым и на его эффективном функционировании.
This necessitates the strengthening of the role of the United Nations in implementing mandates decided upon by Member States, without seeking their reinterpretation and without adjusting the priorities of the Organization.
Это требует укрепления роли Организации Объединенных Наций при осуществлении ею своих мандатов, определенных государствами-членами, без попытки их переосмысления и изменения приоритетов Организации.
The initiative under consideration sought in effect to reinterpret General Assembly resolution 1514 (XV) and would open up the unacceptable possibility of interference in self-government.
Рассматриваемая инициатива по существу предполагает переосмысление положений резолюции 1514 (ХV) Генеральной Ассамблеи и может создать такую неприемлемую ситуацию, когда откроется возможность для вмешательства в самоуправление.
Rio+20 represented an important achievement in the pursuit of multilateralism based on consensus and cooperation among countries; Member States should now avoid reopening discussions or reinterpreting its mandate.
44. <<Рио+20>> является важной вехой на пути к многосторонности, которая зиждется на принципах консенсуса и сотрудничества между странами; государствам-членам следует сегодня избегать возобновления обсуждений или переосмысления ее мандата.
131. In order to renew our commitment permanently to comply with the recommendations and/or our voluntary commitments, we must mention a number of them that need to be reformulated and reinterpreted on account of the reform of Colombia's institutional structure.
131. В подтверждение приверженности государства делу неуклонного соблюдения рекомендаций и/или добровольных обязательств следует отметить некоторые из них, которые нуждаются в пересмотре или переосмыслении с учетом проводимой в Колумбии реформы институциональной структуры.
As a result, it becomes more likely that some of these treaties' provisions will be subject to efforts of reinterpretation, and possibly even of informal modification.
В результате этого возникает большая вероятность того, что некоторые из положений таких договоров станут объектом усилий по их реинтерпретации, а возможно даже неформальной модификации.
Indeed, many countries specifically allow for parody even without the permission of the original author, recognizing the expressive and creative value of this form of artistic reinterpretation.
В действительности многие страны конкретно допускают пародию даже без разрешения изначального автора, признавая экспрессивную и творческую ценность этой формы художественной реинтерпретации.
The moral right to object to distortions or modifications of a work must be interpreted in balance with the right of others to reinterpret cultural inheritance and exercise their own creativity.
36. Моральное право противодействовать извращению или изменению произведения следует толковать в увязке с правом других на реинтерпретацию культурного наследия и свое личное творчество.
As an illustration, table 2 is a reinterpretation of table 1, presenting inequalities by giving the shares of persons in favourable conditions, to a table containing odds ratios (OR's).
В качестве иллюстрации приводится таблица 2, которая представляет собой реинтерпретацию таблицы 1, описывающую неравенства в виде доли лиц, находящихся в благоприятных условиях, в таблицу, содержащую соотношения шансов неравенства (OШ).
In Germany, for example, the Federal Constitutional Court has recently reviewed the question of whether certain informal agreements and certain practical steps taken by NATO member States are evidence of a legitimate reinterpretation of the NATO treaty, or whether such agreements and practical steps should be seen as modifications of the NATO Treaty which would require renewed parliamentary approval.
В Германии, например, Федеральный конституционный суд недавно рассмотрел вопрос о том, являются ли некоторые неформальные соглашения и некоторые практические шаги, принятые государствами-членами НАТО, законным свидетельством правомерной реинтерпретацией договора о НАТО, или же к таким договоренностям и практическим шагам следует относиться как к изменениям договора НАТО, которые требуют нового парламентского одобрения.
It is particularly concerned with the effects on gender equality (defined broadly to embrace equality in access to resources and decision-making, bodily integrity and freedom from violence) of the interface between religion and politics, and examines how women, individually and collectively, both engage in the contemporary reproduction, reinterpretation and transformation of religious traditions, and challenge the use of religion by different actors to advance their own interests.
В этом проекте особо рассматриваются последствия переплетения религии и политики для гендерного равенства (дается широкое определение, включая равный доступ к ресурсам и возможностям участия в принятии решений, физическую неприкосновенность и свободу от насилия) и рассматривается вопрос о том, каким образом женщины, индивидуально и коллективно, участвуют в современном воспроизводстве, реинтерпретации и изменении религиозных традиций, и ставится под сомнение обоснованность использования различными субъектами религии для продвижения своих собственных интересов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test