Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Double-digit rates of economic growth have allowed non-oil-exporting countries to significantly reduce levels of poverty.
Двузначные показатели темпов экономического роста позволили не экспортирующим нефть странам значительно снизить уровень бедности.
Recognize the need to provide comprehensive sexual and reproductive health services in emergency situations and reduce levels of sexual and gender based violence.
:: признать необходимость предоставления комплексных услуг в сфере сексуального и репродуктивного здоровья в чрезвычайных ситуациях и снизить уровень сексуального и обусловленного полом насилия;
One example was the project organized by IAEA, FAO and Norway, which had shown that it was possible to reduce levels of radioactive cesium in dairy products and meat.
Одним из примеров является совместный проект МАГАТЭ, ФАО и Норвегии, который показывает, что можно снизить уровень радиоактивного цезия в молочных и мясных продуктах.
First, it was essential to reduce levels of violence and terrorism in order to improve security and encourage development in a world where some one billion people were suffering as a result of political struggles or military action.
Во-первых, крайне важно снизить уровень насилия и терроризма в целях повышения безопасности и обеспечения развития в странах, в которых в общей сложности проживает в условиях политической нестабильности или вооруженной борьбы около одного миллиарда человек.
How can we ensure that the new information and communication technologies will reach all countries if the developing world first needs to resolve burning needs, such as ensuring appropriate nutrition and health levels, preventing people from dying of hunger and disease, eradicating illiteracy, bringing education to all levels of the population, attaining qualified human resources, reducing levels of poor health and increasing access to energy, among other things?
Как можно обеспечить доступ к новым информационно-коммуникационным технологиям для всех стран, если развивающемуся миру необходимо сначала удовлетворить самые насущные потребности: достичь надлежащего уровня питания и здравоохранения, сделать так, чтобы люди не умирали от голода и болезней, ликвидировать неграмотность, обеспечить образование для всех слоев общества, сформировать квалифицированные людские ресурсы, снизить уровень заболеваемости, сделать более доступным использование электроэнергии и так далее.
84. Beyond these objectives, the Programme is intended to develop the capacities of governmental officials to define and implement good governance; stimulate reflections amongst high level federal and state officials, the private sector, development partners and other partners on how to reduce levels of violence, strengthen governments' capacity to manage their territory, and develop local economies; and build consensus on an agreed regional development strategy for the Niger Delta that meet expectations and needs of the majority of the population, and which takes into consideration current local, regional, federal and international agenda.
84. Помимо этих целей программа предназначена для развития потенциала должностных лиц правительств в целях определения и реализации благого управления, поощрения аналитической деятельности должностных лиц на федеральном уровне и уровне штатов, частного сектора, партнеров по развитию и других партнеров в отношении того, каким образом снизить уровень насилия, укрепить потенциал правительства в плане управления территорией и обеспечить экономическое развитие на местах; и выработать консенсус по согласованной региональной стратегии в области развития для дельты реки Нигер, которая соответствует ожиданиям и потребностям большинства населения и которая учитывает текущие местные, региональные, федеральные и международные приоритеты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test