Exemples de traduction
A fact that the program provides equal opportunities to everyone is a beneficial factor.
Тот факт, что данная программа обеспечивает равные возможности для каждого, является благоприятным фактором.
The Program provides a national framework for addressing childhood obesity. Immunisation rates
Данная программа обеспечивает национальные рамки для решения проблемы детского ожирения.
The Program provides academic and skill-training opportunities for employable social-assistance recipients.
Эта программа обеспечивает возможности научной и производственной специализации для трудоспособных получателей социальной помощи.
Some programs provide an opportunity for the temporary return of highly skilled professionals to their region of origin.
Некоторые программы обеспечивают возможность для временного возвращения высококвалифицированных специалистов в свои страны происхождения.
Student Education Learning Fund (SELF) - SELF continues to be an exemplary program, providing opportunities for all students.
Фонд образования для студентов ВУЗов остается образцовой программой, обеспечивающей возможности для всех студентов.
The program provides for a person's basic needs while encouraging and supporting them in their efforts to become self-sufficient.
Эта программа обеспечивает удовлетворение основных потребностей человека, но в то же время содействует усилиям, направленным на достижение экономической самостоятельности.
These programs provide services including crisis intervention, counseling, emergency shelter, criminal justice advocacy and emergency transportation.
Эти программы обеспечивают помощь, в том числе в кризисных ситуациях, консультирование, предоставление убежища при чрезвычайных обстоятельствах, оказание юридической помощи по вопросам уголовной юстиции и скорой медицинской помощи.
The Notification Pilot Program provided suspected trafficking victims with information regarding benefits and services for which United States citizens may be eligible, simply by virtue of their citizenship.
Эта программа обеспечивала потенциальных жертв торговли людьми информацией, касающейся льгот и услуг, на которые могут рассчитывать граждане Соединенных Штатов в силу своего гражданства.
One delegation, speaking on behalf of a group, said that its members were pleased with the programming provided by the Caribbean Radio Unit and at the same time called for the reinstatement of the Caribbean Magazine programme.
Одна из делегаций, выступившая от имени группы стран, заявила, что ее члены удовлетворены программами, обеспечиваемыми Карибской радиогруппой, и в то же время призвала восстановить программу <<Карибский журнал>>.
This program provides ongoing education and development.
Эта программа предусматривает постоянное обучение и повышение квалификации.
The programming provides for operational procedures to finance the implementation of priority activities identified in NAPAs.
Рамки разработки программ предусматривают создание оперативных процедур для финансирования осуществления приоритетных направлений деятельности, определенных в НПДА.
The program provides assistance in financing child care by subsidizing payments for afternoon programs and day-care centers.
Программа предусматривает содействие в финансировании ухода за ребенком путем субсидирования платежей за группы продленного дня и детские дошкольные учреждения.
The program provides for the creation of eleven Local Support Centers, at which psychologists and lawyers will provide specialist assistance to crime victims.
Программа предусматривает создание 11 местных центров поддержки, в которых психологи и юристы будут оказывать потерпевшим от преступлений специальную помощь.
This innovative program provides free extended health coverage for children under 18 years of age in lowincome families who live in Alberta.
Эта новаторская программа предусматривает полную оплату широкого спектра услуг в области охраны здоровья детей в возрасте до 18 лет, проживающих в малообеспеченных семьях в Альберте.
The Non-profit Housing Program provides subsidization of annual operating costs for private, non-profit organizations to own and manage housing units for households in need.
1289. Некоммерческая жилищная программа предусматривает субсидирование ежегодных эксплуатационных расходов частных некоммерческих организаций, владеющих и управляющих жилищными единицами для нуждающихся семей.
This program provides families with flexible alternatives for child care where options are limited, for example, in rural locations, or during non-traditional work hours.
Эта программа предусматривает для семей гибкие альтернативные варианты ухода за детьми в случаях, когда у них имеются ограниченные возможности, например в сельских населенных пунктах или в связи с нетипичным графиком работы.
The Program provides financial assistance to eligible older workers who are between the ages of 55 and 64 at the time of lay—off, and who have exhausted their employment insurance entitlement.
Эта программа предусматривает оказание материальной помощи таким работникам в возрасте 55—64 лет, которые уже не имеют права на получение страхового пособия по безработице.
:: The U.S.-Middle East Partnership Initiative's programs provide a framework and funding to foster economic development, strengthen civil society and rule of law, promote education, and advance women's empowerment.
:: Программы, предусматриваемые инициативой <<Партнерство Соединенных Штатов с Ближнем Востоком>>, служат рамками и источником финансирования для содействия экономическому развитию, укрепления гражданского общества и законности, развития образования и расширения прав и возможностей женщин.
My program provides a two-week protected environment where patients can really dig in.
Моя программа предусматривает двухнедельное пребывание в безопасной среде, где пациент может действительно уединиться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test