Exemples de traduction
1. Problems of Changing Geographies, CES/SEM.35/SII/R.3
1. Проблемы географических изменений (CES/SEM.35/SII/R.3),
10. Problems of Changing Geography, E. Bader, Austria (CES/SEM.35/SII/R.3);
10. Проблемы географических изменений, Э. Бадер, Австрия (CES/SEM.35/SII/R.3);
29. Sound waste management involves more than safe disposal or recycling: it aims to address the problem by changing unsustainable production and consumption patterns.
29. Надлежащее удаление отходов означает не только безопасное удаление или утилизацию: оно направлено на решение проблемы посредством изменения неустойчивых методов производства и потребления.
Effecting changes in these areas to meet ecolabel criteria would be likely to involve higher costs and logistical problems than changing intrinsic product qualities.
Осуществление изменений в этих областях в целях соблюдения критериев экологической маркировки будет, скорее всего, сопряжено с более крупными издержками и материально-техническими проблемами, чем изменение самих внутренних качеств продукции.
Other families are forced to live separately in their attempts to resolve their problem by changing their marital status or by traveling to countries where they think they can find alternative solutions.
Другие семьи вынуждены проживать раздельно с целью решения своей проблемы путем изменения своего семейного положения или переезда в страны, где, по их мнению, они смогут найти альтернативные решения.
It had been Nepal's consistent view that the problem of changes triggered by human activities in the Antarctic needed to be addressed through a universal regime based on a cooperative relationship with the United Nations.
Непал всегда считал, что решать проблемы, затрагивающие изменения, вызванные деятельностью человека в Антарктике, следует на основе глобального режима, базирующегося на сотрудничестве в рамках Организации Объединенных Наций.
He reports regularly to the management officer on the progress of the project and on any problems or changes that may be needed to the "work in progress" and on the need for intermediate checks with the other areas, and draws up a final evaluation report.
Он регулярно отчитывается перед администрацией о ходе выполнения плана, сообщая и о любых проблемах или изменениях, которые могут понадобиться для выполняемой работы, а также о необходимости промежуточных сверок с остальными секторами, после чего он составляет окончательный отчет об оценке плана.
These reform proposals as a whole represent a timely and welcome initiative, given the fact that in today's world the need has progressively increased for global common action on a number of pressing problems, such as the eradication of poverty, humanitarian emergencies, refugee problems, climate change and desertification, diminishing official development assistance funding, drugs, nuclear disarmament, the implementation of Agenda 21, democracy and the maintenance of peace and security in various regions of the world.
Эти предложения по реформе представляют в целом своевременную и долгожданную инициативу с учетом того факта, что в сегодняшнем мире постоянно растет потребность в глобальных совместных действиях по ряду насущных проблем, таких, как искоренение нищеты, гуманитарные чрезвычайные ситуации, проблемы беженцев, изменения климата и опустынивание, уменьшение средств на официальную помощь в целях развития, наркотики, ядерное разоружение, осуществление Повестки дня на XXI век, демократия и поддержание мира и безопасности в различных регионах мира.
(f) To assign, in agreement with the national administration, thematic and sectoral lead coordination responsibilities to United Nations agencies, funds and programmes, as appropriate, which would support counterpart departments to oversee and coordinate all actors -- national and international -- and activities in each sector, to ensure actions that are coherent and responsive to needs, problems and change, to ensure standardized monitoring and reporting on progress and performance against established targets and standards of performance and to ensure regular information flows between actors, the administration and the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General;
f) возложение -- с согласия национальной администрации -- руководящих функций по координации деятельности по конкретным вопросам и секторам на учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, когда это целесообразно, которые будут оказывать содействие соответствующим департаментам в осуществлении контроля и координации деятельности всех участников -- национальных и международных -- и деятельности в каждом секторе для обеспечения того, чтобы эта деятельность соответствовала и отвечала потребностям, проблемам и изменениям, обеспечения стандартизированного мониторинга и отчетности о результатах и прогрессе в достижении установленных целей и показателей и обеспечения регулярного обмена информацией между участниками, администрацией и Канцелярией заместителя Специального представителя Генерального секретаря;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test