Traduction de "problem in development" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
II. ISSUES AND PROBLEMS AFFECTING DEVELOPMENT AND MAINTENANCE OF INFRASTRUCTURE
II. ВОПРОСЫ И ПРОБЛЕМЫ, КАСАЮЩИЕСЯ РАЗВИТИЯ И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ИНФРАСТРУКТУРЫ
2. Currently, the main problem in developed economies is a lack of domestic demand.
2. В настоящее время главной проблемой в развитых странах является низкий внутренний спрос.
Why is debt a big problem for developing countries and a much smaller problem for the developed countries?
Почему задолженность представляет собой серьезную проблему для развивающихся стран и является гораздо менее серьезной проблемой для развитых стран?
If only for that reason, we must keep our eyes on the problems impeding development when we address security and political questions in Africa.
Уже по этой причине мы должны неотрывно следить за проблемами, мешающими развитию, когда мы рассматриваем вопросы безопасности и политики в Африке.
The focus of the negotiations was now on the so-called Swiss formula, which in the view of developing countries posed problems for development.
В настоящее время на переговорах основное внимание уделяется так называемой швейцарской формуле, которая, по мнению развивающихся стран, создает проблемы для развития.
With globalization and the increased risk of its negative effects, the problem of development financing calls for greater attention from the international community.
В условиях глобализации и возросших рисков проявления ее негативных последствий повышенного внимания международного сообщества требует проблема финансирования развития.
That is why the Group of 77 and China has consistently linked international trade problems, debt problems and development financing problems.
Вот почему Группа 77 и Китай постоянно увязывают между собой проблемы международной торговли, проблемы задолженности и проблемы финансирования развития.
The recent economic problems in developed countries provide evidence as to the importance of macroeconomic stability and adequate policy responses to shocks and crises.
Последние экономические проблемы в развитых странах указывают на важное значение макроэкономической стабильности и должного политического реагирования на шоковые потрясения и кризисы.
First, the source of the problem: historically, developed countries have contributed far more than developing ones to the concentration of greenhouse gases in the atmosphere.
Первый из них связан с источником проблемы: исторически развитые страны внесли гораздо больший "вклад" в увеличение концентрации парниковых газов в атмосфере, чем развивающиеся страны.
367. The educational authorities of the constituent entities ensure the promotion of a diverse network of educational institutions for children with problems of development, behaviour, learning and social integration.
367. Органами управления образованием субъектов РФ обеспечивается развитие дифференцированной сети образовательных учреждений для детей с проблемами в развитии, поведении, обучении и социальной адаптации.
It seems obvious that States have to tackle this problem by developing effective preventive and coping strategies.
Кажется очевидным, что государства должны бороться с этой проблемой путем разработки эффективных стратегий ее предупреждения и преодоления.
The international community must constantly monitor the situation of the vulnerable and the disadvantaged with a view to raising awareness of their problems and developing strategies to address their concerns.
Международное сообщество должно на постоянной основе отслеживать положение групп, находящихся в уязвимом и неблагоприятном положении, с целью повышения осведомленности об их проблемах и разработки стратегий, нацеленных на их преодоление.
Greater determination to confront this problem by developing training programmes for employees in the various awareness-raising organizations (media, educational, and cultural organizations).
* Большая решимость противостоять этой проблеме путем разработки учебных программ для сотрудников различных организаций, осуществляющих деятельность в области повышения осведомленности (средств массовой информации, образовательных и культурных организаций).
Working in conjunction with NGOs, Thailand sought to reintegrate victims into society with dignity by raising public awareness of their problems and developing appropriate victim assistance programmes.
В сотрудничестве с неправительственными организациями Таиланд изыскивает пути социальной реинтеграции пострадавших при уважении их человеческого достоинства путем распространения в обществе информации об их проблемах и разработки соответствующих программ по оказанию им помощи.
This annual award will encourage a TCDC initiative, which can be a study, a pilot programme, a treatment of any practical problem or development of a technology or modality with implications for TCDC/ECDC.
Эта ежегодная премия будет стимулировать инициативы по ТСРС, которые могут иметь форму исследования, экспериментальной программы, решения какой-либо практической проблемы или разработки той или технологии или метода, имеющих непосредственное значение для ТСРС/ЭСРС.
(b) Undertake a study on the sexual exploitation of children in order to assess its scope and causes, enable effective monitoring of the problem and develop measures and programmes, including social reintegration programmes, to prevent, combat and eliminate it;
b) провести исследование по вопросу о сексуальной эксплуатации детей для оценки ее масштабов и причин и обеспечения возможностей для эффективного мониторинга этой проблемы и разработки мер и программ, включая социальные и реинтеграционные программы, для предотвращения сексуальной эксплуатации, борьбы с ней и ее ликвидации;
(a) Undertake research on the root causes and extent of the commercial sexual exploitation of children, and sale of children, child prostitution and pornography, to identify children at risk, assess the extent of the problem and develop targeted policies and programmes.
а) провести исследование коренных причин и масштабов коммерческой сексуальной эксплуатации детей и торговли детьми, детской проституции и детской порнографии в целях выявления входящих в группу риска детей, оценки масштабов данной проблемы и разработки целенаправленных политики и программ.
Initial leadership in debate and action around trafficking in persons for the removal of organs was largely provided by the medical and transplant communities, which have been central to identifying the existence of a problem and developing standards and protocols for practitioners.
Первоначально ведущее место в дискуссиях и действиях, касавшихся торговли людьми в целях изъятия органов, занимали главным образом сообщества медиков и трансплантологов, сыгравшие центральную роль в установлении факта наличия проблемы и разработке соответствующих стандартов и протоколов для специалистов-практиков.
(a) Undertake research on the root causes and extent of the commercial sexual exploitation of children, child sex tourism and sale of children, child prostitution and child pornography, to identify children at risk, assess the extent of the problem and develop targeted policies and programmes in mainland China and Macao, China;
a) исследовать коренные причины и масштабы коммерческой сексуальной эксплуатации детей, секс-туризма с вовлечением детей и продажи детей, детской проституции и детской порнографии в интересах выявления детей из групп риска, оценки масштабов этой проблемы и разработки целенаправленной политики и программ для континентального Китая и Макао (Китай);
20. With regard to commercial fraud, it had again been recognized that, since commercial fraud deterred legitimate trade and undermined confidence in established contract practices, the UNCITRAL transactional and private-law perspective and expertise were necessary for fully understanding the problem and developing measures to combat it.
20. Что касается коммерческого мошенничества, то был вновь признан тот факт, что поскольку коммерческое мошенничество препятствует законной торговле и подрывает доверие к установившейся договорной практике, для полного понимания этой проблемы и разработки мер по борьбе с этим явлением необходимы опыт и специализация ЮНСИТРАЛ в области совершения сделок и частного права.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test