Traduction de "prints" à russe
nom
verbe
- печатать
- напечатать
- отпечатать
- отпечатывать
- запечатлевать
- отпечатываться
- набивать
- писать печатными буквами
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
- печать
- печатать
- напечатать
- отпечаток
- шрифт
- оттиск
- печатание
- гравюра
- след
- отпечатать
- эстамп
- печатное издание
- газета
- выпуск
- штамп
- набивная ткань
- отпечатывать
- набивать
nom
Now the project has been expanded to include computer printing, including offset and letter press printing, screen printing, graphic design, type setting, polythene printing and cutting.
В настоящее время проект расширен и включает в себя компьютерную печать, в том числе офсетную и высокую печать, экранную печать, графический дизайн, типографский набор, печать на полиэтилене и обрезку.
The new sign was printed in large black letters and there was a highly official-looking seal at the bottom beside a neat and curly signature.
Новое было напечатано жирным черным шрифтом, внизу красовалась официального вида печать и подпись с завитушками.
Why, it's because you ain't one of these leather-face people. I don't want no better book than what your face is. A body can set down and read it off like coarse print. Do you reckon you can go and face your uncles when they come to kiss you good-morning, and never-
– Да потому, что вы не то, что какие-нибудь толстокожие. У вас по лицу все можно прочесть, как по книжке. Всякий сразу разберет, точно крупную печать. И вы думаете, что можете встретиться с вашими дядюшками? Они подойдут пожелать вам доброго утра, поцелуют вас, а вы…
verbe
Efforts aimed at printing internally more publications than were previously printed externally will be pursued.
Попрежнему будут предприниматься усилия, направленные на обеспечение того, чтобы собственными силами печаталось больше публикаций, чем ранее печаталось по контрактам.
Summary protocols shall be printed in the Georgian language and in Abkhazia -- in the Abkhazian language; in those polling stations where the ballots are also printed in local languages, the protocols may be also printed in the corresponding language.
Итоговые протоколы печатаются на грузинском языке, а в Абхазии - на абхазском языке; в избирательных участках, где бюллетени печатаются на местных языках, протоколы могу также печататься на соответствующем языке.
132 The printer shall be able to print 24 characters per line.
132 Печатающее устройство должно быть способно печатать 24 знака на строке.
The Russian version was in the process of being printed.
Сейчас печатается его вариант на русском языке.
verbe
These will be printed shortly for dissemination.
В ближайшее время они будут напечатаны для распространения.
Not a filmbook, but actually printed on filament paper.
Это не книгофильм, а настоящая книга, напечатанная на волоконной ткани.
“But Weekly Discourse ceased to exist, which is why it wasn't printed then . “That's true, sir;
— Да ведь «Еженедельная речь» перестала существовать, потому тогда и не напечатали… — Это правда-с;
Then he showed us another little job he'd printed and hadn't charged for, because it was for us.
Потом он показал нам другое маленькое объявление, за которое он тоже ничего не взял, потому что напечатал его для нас.
Rumors that several bodies were removed from the woods… well, there certainly will be rumors now she’s printed that.”
«Слухи о нескольких телах, вынесенных из леса…» Вот теперь точно пойдут слухи… после того, как она это напечатала.
Rita blotted the front of her grubby raincoat, still staring at Hermione. Then she said baldly, “The Prophet wouldn’t print it.
Не сводя глаз с Гермионы, Рита промокнула салфеткой свой заношенный плащ и сказала прямо: — «Пророк» этого не напечатает.
said Rita coldly. “You mean the Prophet won’t print it because Fudge won’t let them,” said Hermione irritably. Rita gave Hermione a long, hard look.
— Вы хотите сказать, «Пророк» не напечатает ее, потому что не позволит Фадж? — с досадой спросила Гермиона. Рита ответила долгим холодным взглядом.
Then, leaning forwards across the table towards her, she said in a businesslike tone, “All right, Fudge is leaning on the Prophet, but it comes to the same thing. They won’t print a story that shows Harry in a good light.
Потом наклонилась к ней через стол и заговорила деловито: — Да, Фадж оказывает нажим на газету, но не в этом суть. «Пророк» не напечатает статью, где Гарри представлен в хорошем свете.
nom
In visual interpretation, the geographical limits of the various classes were traced onto the print.
При визуальной расшифровке на отпечаток трассировались географические границы различных классов.
When he refused, his thumb print was placed on the document.
Когда же он отказался сделать это, на заявлении о признании им своей виновности был проставлен отпечаток его большого пальца.
Many detainees reported forced confessions or having signed or thumb printed papers that they could not read or understand.
Многие заключенные сообщали о том, что их вынуждали признать вину либо подписаться или поставить отпечаток пальца под заявлением, которое они не могли прочесть или понять.
(b) "To these details shall be added either the signature or the thumb print of the person in police custody or a note indicating that he refused or was unable to sign or to make a thumb print and explaining the reasons for this.
b) Эти сведения удостоверяются либо подписью, либо отпечатком большого пальца задержанного лица или сопровождаются примечанием о том, что лицо отказалось или не смогло поставить свою подпись или отпечаток большого пальца, с указанием причин этого обстоятельства.
The company's representatives insisted that the villagers had willingly and knowingly sold all the land and showed copies of the thumb-printed documents and photographs of persons allegedly thumb-printing the documents.
Представители компании настаивали на том, что жители деревни по своему желанию и осознанно продали всю землю и показали ему копии документов с отпечатками большого пальца и фотографией лиц, якобы оставивших отпечаток своего большого пальца на этих документах.
Torture or ill-treatment is generally reported to have taken place in the custody of the security forces, particularly the Directorate for the Surveillance of the Territory (Direction de la surveillance du territoire, DST) and the police, allegedly in order to extract confessions or information, or to force the detainee to sign or thumb-print statements, the content of which they reject, deny or do not know.
По имеющимся сообщениям, акты пыток или жестокого обращения совершаются, как правило, во время содержания под стражей сотрудниками сил безопасности, в частности Управления по контролю над территорией (ДСТ), и полицией, для того чтобы, как утверждается, добиться признаний или информации или заставить содержащихся под стражей лиц подписаться или поставить отпечаток пальца под заявлениями, содержание которых они отвергают, отрицают или не знают.
388. In that connection, the prisons of the Federal District are distributing a form called "Survey -- transfer application for the indigenous population," to all inmates of indigenous extraction, and the full content of the form is explained to them orally; they sign it with the print of their right thumb for acceptance or refusal.
388. В частности, в пенитенциарных учреждениях Федерального округа всем заключенным из числа представителей коренных народов были вручены бланки заявления "Анкета - просьба представителя коренных народов о переводе в другое место лишения свободы"; содержание этих бланков было доведено до сведения даже тех представителей коренных народов, которые могли воспринять соответствующий текст только на слух, и каждый из заключенный подтвердил ознакомление со всем текстом (не означающее его принятие или непринятие) своей подписью или поставив отпечаток большого пальца своей правой руки.
nom
The suggested amendments are printed in bold letters.
Предлагаемые изменения выделены жирным шрифтом.
This additional information is in bold print.
Указанная дополнительная информация выделена жирным шрифтом.
Proposed changes and amendments are printed in bold.
Предлагаемые изменения и поправки выделены жирным шрифтом.
nom
These materials include manuscripts, maps, books, musical scores, sound recordings, films, prints and photographs.
К числу таких материалов относятся рукописи, карты, книги, музыкальные партитуры, звукозаписи, фильмы, оттиски и фотографии.
It was also suggested that proof sets should be presented first to avoid the high printing costs in case modifications were required.
Было также предложено представить сначала пробные оттиски шкалы во избежание дополнительных расходов по печатанию в случае внесения изменений.
- TIR Carnets with numbers above 35.000.000, with an alpha-numeric code and with blue print on the top of the cover page.
- книжки МДП с порядковыми номерами свыше 35 000 000, буквенно-цифровым кодом и синим оттиском в верхней части обложки.
- TIR Carnets with numbers between 25.000.000 and 35.000.000, with an alpha- numeric code and with red print on the top of the cover page;
- книжки МДП с порядковыми номерами от 25 000 000 до 35 000 000, буквенно-цифровым кодом и красным оттиском в верхней части обложки;
Application areas are decorative paints, wood and furniture coatings, automotive and repair coatings, industrial coatings, printing inks and overprint varnishes.
Области применения включают декоративные краски, покрытия для древесины и мебели, покрытия для автомобилей и ремонта, промышленные покрытия, чернила для печати и покровные лаки для оттисков.
9. In 2009, the Printing Section produced close to 102 million page impressions, giving a very high utilization rate of approximately 90 per cent.
9. В 2009 году Полиграфическая секция выпустила около 102 млн. оттисков, что дает очень высокий коэффициент использования в размере около 90 процентов.
Those are chromium-plated master-printing plates for the $100 bill, created using the U.S. Treasury Department's own software upgrades plate design, encoding techniques...
Это хромированные эталонные оттиски $100 банкнот, изготовленные с использованием усовершенствованных собственных клише Казначейства США, со всеми защитными элементами...
When I saw my model walking on the Runway, I felt confident i did a good job. I had, like, a print on the front, a thousand of ruffles. The gown is absolutely dramatic.
когда я увидел свой наряд на подиуме, я стал уверен что проделал хорошую работу у него был типа оттиск спереди, тысяча оборок платье было абсолютно драматичным
nom
Think of all the woods being killed to print books.
Вспоминая обо всех лесах, убитых ради печатания книг.
I told you not to use our mimeograph to print your filth.
Я же просил не пользоваться нашим ротатором для печатания ваших непристойностей. Вы дали мне слово, верно?
I cannot tell you how uninterested, no, positively sickened, I am.. at the thought of visiting your... your dollar printing machine!
Словами не передать, насколько мне неинтересно, насколько не хочется оказаться в вашей машине по печатанию долларов!
nom
The claimant alleges that she owned a collection of 15 "Orientalist" paintings and prints.
72. Заявительница утверждает, что она владела коллекцией из 15 "восточных" картин и гравюр.
The Panel reviewed one "unusually large or complex" claim involving Islamic works of art, painting and prints.
45. Группа рассмотрела одну "необычно крупную или сложную" претензию в связи с произведениями исламского искусства, картинами и гравюрами.
It is therefore prohibited to employ women in establishments that sell immoral writings, printed matter, posters, engravings, paintings, badges or pictures.
Кроме того, запрещается нанимать женщин на работу в заведения, которые занимаются продажей письменных и печатных материалов, плакатов, гравюр, картин, эмблем и изображений аморального содержания.
The Panel reviewed one "unusually large or complex" claim involving jewellery, paintings and prints, Persian carpets and a collection of gold and silver medals.
67. Группа рассмотрела одну "необычно крупную или сложную" претензию в связи с ювелирными изделиями, картинами и гравюрами, персидскими коврами и коллекцией золотых и серебряных медалей.
Pursuant to article 35(1) of the Rules, the Panel determines that unsigned invoices from this supplier of carpets is not sufficient evidence of the existence of paintings or prints.
Согласно пункту 1 статьи 35 Регламента13, Группа считает, что неподписанные счета-фактуры этого поставщика ковров не являются достаточными доказательствами факта существования картин или гравюр.
In Sichuan province alone, 130,000 old Tibetan woodcuts and prints, 12,657 ancient Tibetan texts and 2,125 Tibetan tanka scrolls have been collected and studied.
Только в одной провинции Сычуань был обеспечен сбор и изучение 130 000 древних тибетских ксилографий и гравюр на дереве, 12 657 древних тибетских текстов и 2 125 тибетских манускриптов.
The Panel recommends no award of compensation in respect of the eight paintings or prints for which the claimant submitted insufficient evidence of ownership or of their presence in Kuwait as of 2 August 1990.
Группа рекомендует не присуждать компенсации по восьми картинам или гравюрам, в отношении которых заявительница представила недостаточные доказательства права собственности на них или факта их нахождения в Кувейте по состоянию на 2 августа 1990 года.
4. Exhibits or causes to be exhibited in public places or places open to the public, drawings, posters, prints, paintings or photographs, or any other object or image likely to cause a breach of the peace;
4. лицо, которое выставляло или заставляет выставлять в общественных или общедоступных местах рисунки, плакаты, гравюры, картины, фотографии, любые предметы или изображения, способные спровоцировать нарушение общественного порядка".
Greg's hunting prints... his books... his pipes... his papers... his hunting cap.
Охотничьи гравюры Грега... его книги... его трубки... его бумаги... его охотничья шляпа.
The written amount is excessive for that kind of printing quality.
А вот обозначенная на этих бумажках цена - явный перебор для гравюры такого качества.
nom
The next stage is finishing, making printings and all that.
Следующая стадия -- окончательная, когда вы окрашиваете ее и прочее.
Consequently, the printed format must not be overlooked.
В этой связи не следует недооценивать значение распространения информации в печатной форме.
To cover her confusion, she hurried off to clear up his muddy foot prints with her wand.
Чтобы скрыть замешательство, она торопливо вытащила волшебную палочку и устранила оставленные лесничим грязные следы.
Then again beneath the bole of a great tree on the very edge of the wood more prints were discovered. The earth was bare and dry, and did not reveal much.
Вскоре отыскались новые, опять-таки еле заметные хоббитские следы: возле берега Онтавы и под раскидистыми ветвями огромного дерева на самой опушке – земля там была голая и сухая.
These, however, did not go far before they were crossed by orc-prints, also coming out from the main trail behind and in front, and then they curved sharply back again and were lost in the trampling.
Далеко они его не увели: кованые подошвы явились следом и по кривой выводили обратно, теряясь в общей грязной неразберихе.
He looked at the little gnome prints all around the flowerbeds, and the scuffed-up patch that marked the spot where Fred had caught the gnome now wearing the tutu at the top of the Christmas tree.
Он смотрел на маленькие, густо усеявшие клумбы следы гномов, на снежный покров, разворошенный там, где Фред изловил гнома, сидевшего теперь в балетной пачке на верхушке рождественской елки.
He had half expected to see turf right up to the walls, turf all pocked with hoof-prints. Actually his view was screened by a tall line of beans on poles; but above and far beyond them the grey top of the hill loomed up against the sunrise.
Он боялся увидеть окна вровень с землей, а на земле следы копыт. На самом же деле окна заслоняли бобовые гирлянды, а дальше застил утренний свет высокий серый холм.
Stone-hard are the Dwarves in labour or journey, but this endless chase began to tell on him, as all hope failed in his heart. Aragorn walked behind him, grim and silent, stooping now and again to scan some print or mark upon the ground. Only Legolas still stepped as lightly as ever, his feet hardly seeming to press the grass, leaving no footprints as he passed; but in the waybread of the Elves he found all the sustenance that he needed, and he could sleep, if sleep it could be called by Men, resting his mind in the strange paths of Elvish dreams, even as he walked open-eyed in the light of this world.
Гномы не ведают устали ни в труде, ни в пути, но нескончаемая и безнадежная погоня изнурила его. Угрюмый и безмолвный Арагорн шел за ним следом, иногда пытливо склоняясь к черным отметинам. Один Леголас шагал, как всегда, легко, едва будоража траву, словно летучий ветерок: лориэнские дорожные хлебцы питали его сытней и надежней, чем других, а к тому же он умел на ходу, с открытыми глазами забываться сном, недоступным людям или гномам, – эльфийским мечтанием о нездешних краях.
Blood was spilled there, a few paces away, orc-blood. There are deep prints of hoofs all about this spot, and signs that a heavy thing was dragged away. The Orc was slain by horsemen, and later his body was hauled to the fire. But the hobbit was not seen: he was not “in the open”, for it was night and he still had his elven-cloak. He was exhausted and hungry, and it is not to be wondered at that, when he had cut his bonds with the knife of his fallen enemy, he rested and ate a little before he crept away. But it is a comfort to know that he had some lembas in his pocket, even though he ran away without gear or pack;
Неподалеку на земле засохшие подтеки черной крови. И кругом глубокие следы копыт: судя по всему, волокли тело. Орка, разумеется, убили конники, и труп его сожгли в общем костре. А хоббита «посередь поля» не заметили: темень, а он в эльфийском плаще. Перерезал кинжалом мертвеца ножные путы; был он голодный и изнуренный, решил отдохнуть и подкрепиться – что здесь удивительного? Мешка при нем наверняка не было; стало быть, путлибы – из кармана: вот это по-хоббитски, и тут есть чему порадоваться.
verbe
nom
They include originals, hand copies and block prints.
Они включают оригиналы, копии, сделанные от руки, и эстампы.
It publishes multicolour reproductions of paintings, prints and monographs on the works of individual artists, and has taken up special publications on folk and tribal art.
Она публикует цветные репродукции картин, эстампов и монографий работ отдельных художников, а также выпускает специальные публикации по искусству народов и племен.
64. An American woman artist, Marisol, offered to donate proceeds from the sale of limited edition prints to the Voluntary Fund for the International Year of the World's Indigenous People.
64. Американская художница Марисоль предложила передать в Добровольный фонд для Международного года коренных народов мира средства от продажи ограниченной серии эстампов.
Some of these included: the Modern Australian Women: Paintings and Prints 1925-1945 exhibition (November 2000-February 2001) which showcased the work of many women artists; continued funding to support Vitalstatistix - Australia's only feminist theatre company, and the War Brides Exhibition (Migration Museum, 2000).
К их числу относятся: Современная австралийская женщина: выставка картин и эстампов, 1925 - 1945 годы (ноябрь 2000 - февраль 2001 года), на которой были представлены работы многочисленных художников-женщин; постоянное финансирование единственной женской театральной студии "Vitalstatistix"; и проведение выставки "Невесты военного времени" (Музей миграции, 2000 год).
They have these prints on the wall. They're really quite lovely.
А на стенах эстампы, очень красивые.
I'm with danver publishing, we do.. Prints, posters, and art books.
Я из "Денвер паблишинг", мы издаем эстампы, постеры, книги.
nom
I should have brought my print of the Decameron.
Нужно было принести свое печатное издание "Декамерона".
My models mostly book print work... catalogs, brochures.
Мои модели в основном работают на печатные издания... каталоги, брошюры.
Maybe they can't find it there, but I returned it. I don't give a shit about the history of the printing press, I swear to God.
Меня не волнует история печатного издания, клянусь тебе.
No wedding photo album, only neo-prints
Никакой свадебный альбом с фотографиями, только нео-печатные-издания(корочь цыфра на распечатке)
Bibles make good code books because of the variance between printed editions and the numbering of chapter and verse.
Библия служит хорошей ключ-книгой, благодаря разнице между печатными изданиями и нумерации стихов, глав, строк.
Taking our skepticism for granted, he rushed to the bookcases and returned with Volume One of the "Stoddard Lectures." "See!" he cried triumphantly. "It's a bona fide piece of printed matter. It fooled me.
Убежденный в нашем недоверии, он подбежал к полке, выхватил одну книгу и протянул нам. Это был первый том «Лекций» Стоддарда. – Видали? – торжествующе воскликнул он. – Обыкновенное печатное издание, без всяких подделок. На этом я и попался.
nom
The printing contract of another independent newspaper, Mestnaya Gazeta, was cancelled by the Svetach printing house, reportedly for financial reasons.
Издательство "Светоч" аннулировало контракт на издание еще одной независимой газеты под названием "Местная газета" якобы по финансовым соображениям.
The printing, packaging and newspaper industry;
полиграфическая промышленность, тароупаковочное производство и выпуск газет;
nom
Franklin was a big supporter of the colonies printing their own paper money.
ранклин был €рым сторонником выпуска колонистами своих денег.
- Get him out, or I'll print the next edition in his blood.
Почему? Выбрось, или я напечатаю новый выпуск его кровью!
You pick a subject, paint a picture, we print it in the issue.
Выбирайте предмет, рисуйте картину, мы опубликуем её в выпуске.
Only the Bureau of Engraving and Printing is allowed to use it.
Она используется только в Бюро по выпуску денежных знаков и ценных бумаг.
nom
The signature can be printed or replaced by a stamp, by an accounting machine entry or in any other appropriate manner.
Подпись может быть отпечатана или заменена штампом с помощью счетной машинки или другим подходящим способом.
The use of materials, particularly of paper or stamps bearing trade specifications is allowed provided the printing or labelling has been done with non-toxic ink or glue.
Использование материалов, в частности бумаги или штампов с торговыми спецификациями, допускается при условии, если нанесение текста или этикетирование производится с помощью нетоксичных чернил или клея.
The use of materials, particularly of paper and stamps bearing trade specifications, is allowed provided that the printing or labelling has been done with a non—toxic ink or glue.
Использование материалов, в частности бумаги или штампов с торговыми спецификациями, допускается при условии, если нанесение текста или этикетирование производятся с помощью нетоксичных чернил или клея.
However, the concept of signature adopted in that context is such that a stamp, perforation or even a typewritten signature or a printed letterhead might be regarded as sufficient to fulfil the signature requirement.
Однако принятое в этом контексте понятие подписи таково, что штамп, перфорация и даже машинописная подпись или типографский фирменный бланк могут считаться достаточными для выполнения требования в отношении подписи.
(f) requirement of a certificate of discharge printed on special paper to combat the use of false Customs stamps on the counterfoils of TIR Carnets (carrying the stamp of the Customs official concerned and the stamp of the Customs office of discharge);
f) требование о предъявлении свидетельства о произведенном таможенном оформлении, отпечатанного на специальной бумаге, в целях борьбы с использованием поддельных таможенных печатей на отрывных листках книжек МДП (на которых проставляются штампы соответствующих таможенных сотрудников и печати таможен оформления книжек);
The Hamburg Rules, for example, provides that “the signature on the bill of lading may be in handwriting, printed in facsimile, perforated, stamped, in symbols, or made by any other mechanical or electronic means, if not inconsistent with the law of the country where the bill of lading is issued”. / Article 14 (3).
В Гамбургских правилах, например, предусматривается, что "подпись на коносаменте может быть сделана от руки, напечатана в виде факсимиле, перфорирована, проставлена с помощью штампа, в виде символов или с помощью любых иных механических или электронных средств, если это не противоречит закону страны, в которой выдается коносамент" Статья 14 (3).
You guys got, like, a printing press in the garage churning out 50s?
У вас, что, в гараже печатный станок, которые штампует полтинники?
nom
GI registration was secured for Pipli Applique Craft of Orissa, Lucknow Chikankari, Uppada Jamdhani Sarees of Andhra Pradesh, Banarasi Sarees and Brocades, Kannur Home Furnishing, Sanganeeri Hand-block Prints and Balarampuram Fabrics of Kerala, and Bhadohi Carpets.
Регистрация ГУ была обеспечена для изделий с аппликацией "пипли" из Орисы, вышивки "чиканкари" из Лукноу, сари "уппада джандхани" из провинции Андхра-Прадеш, сари и изделий из парчи из Варанаси, хозяйственных товаров из Каннура, набивных тканей "санганири" и тканей "баларамапурам" из провинции Керала и ковров из Бхадохи.
The resulting losses, together with certain storage, shipping and other expenses incurred by Mitsubishi, are set forth in loss elements 4, 7 and 8 (which relate to sales of line pipe, steel plate and seamless steel casing intended for Kuwaiti and Iraqi purchasers) and 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, and 28 (which relate to sales of dyed or printed fabric intended for Kuwaiti purchasers). Mitsubishi requests compensation in the amount of US$2,726,973 and yen 239,178,601 for such losses.1.
135. Вызванные этим потери, вместе с некоторыми расходами на хранение и перевозку и другими расходами, понесенными "Мицубиси", заявлены в элементах потерь 4, 7 и 8 (которые связаны с продажами труб для трубопроводов, толстолистовой стали и цельнотянутых стальных обсадных труб, предназначавшихся для кувейтских и иракских покупателей) и 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27 и 28 (которые связаны с продажами крашеных и набивных тканей для кувейтских покупателей). "Мицубиси" истребует компенсацию таких потерь в сумме 2 726 973 долл. США и 239 178 601 иены.
The name of the international organization is printed on the Carnet but there is no data element available for such information in the present Transit data model.
В книжке отпечатывается наименование международной организации, однако в нынешнем образце данных о транзите подобного элемента данных для такой информации нет.
In particular, only the "distinguishing signs" included in or declared under the Road Traffic Conventions may be used as additional "national symbols" to be printed on the digital tachograph cards.
В частности, только "отличительные знаки", включенные в Конвенции о дорожном движении или заявленные в них, могут использоваться в качестве дополнительных "национальных символов", отпечатываемых на карточках цифровых тахографов.
Dividing the List into two separate issues has aided not only in the handling of large and growing databases, but also has made it possible to print the number of copies according to the needs of each group of users, thereby facilitating the distribution of the publication to a more focused group of users every year.
Разделение Списка на два отдельных издания позволит не только лучше обслуживать крупные и постоянно растущие базы данных, но и к тому же отпечатывать необходимое количество экземпляров согласно потребностям каждой группы пользователей, что тем самым будет содействовать более адресному ежегодному распространению этой публикации.
You just press the letters and they print on the paper.
Просто нажимаешь на буквы, и они отпечатываются на бумаге.
Maps like that were engraved on copper plates, and then they were printed onto paper using a press.
Такие карты гравировались на медных пластинах, а потом отпечатывались на бумагу с помощью пресса.
verbe
These marks can either be engraved or indicated on a durable information disk or label attached on the receptacle or indicated by an adherent and clearly visible marking such as by printing or by any equivalent process.
Эти надписи могут либо набиваться, либо указываться на прочной табличке или бирке, прикрепленной к сосуду, либо наноситься таким образом, чтобы они не стирались и были хорошо видны, например краской или любым другим эквивалентным способом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test