Exemples de traduction
3. Preventing recurrence of human rights and humanitarian law violations
3. Предотвращение повторения нарушений прав человека и норм гуманитарного права
The Administrations reported actions taken against responsible staff as well as to prevent recurrences.
Администрация сообщила о мерах, принятых в отношении виновных в этом сотрудников, а также о мерах, принятых для предотвращения повторения таких случаев.
The Committee deplores that effective measures have not yet been taken to prevent recurrence of such acts.
Комитет выражает сожаление в связи с тем, что до настоящего времени не приняты эффективные меры для предотвращения повторений таких актов.
The measures focus on preventing recurrence of domestic violence, decreasing sexual violence and protecting women in a vulnerable situation.
Эти меры направлены главным образом на предотвращение повторения случаев насилия в семье, сокращение случаев сексуального насилия и защиту женщин в ситуации уязвимости.
375. UNDP informed the Board that controls had been implemented to prevent recurrences of such cases and that, where possible, action had been taken against the individual staff members.
375. ПРООН информировала Комиссию, что были внедрены механизмы контроля для предотвращения повторения таких случаев и что, где это возможно, приняты меры в отношении отдельных штатных сотрудников.
The Ministers also emphasized the importance of strengthening the FAO Global Information and Early Warning System on Food and Agriculture to help addressing and preventing recurrence of food crisis.
Министры также подчеркнули важность укрепления созданной ФАО Глобальной системы информации и заблаговременного предупреждения в области продовольствия и сельского хозяйства с целью преодоления и предотвращения повторения продовольственных кризисов.
The Heads of State or Government also emphasized the importance of strengthening the FAO Global Information and Early Warning System on Food and Agriculture and the Committee on Food Security to help addressing and preventing recurrence of food crisis.
Главы государств и правительств также подчеркнули важность укрепления созданной ФАО Глобальной системы информации и раннего предупреждения в области продовольствия и сельского хозяйства, а также Комитета по продовольственной безопасности в целях преодоления и предотвращения повторения продовольственных кризисов.
56. Regionally and subregionally, proposals had already emerged for multilateral responses that could be implemented to prevent recurrence of crises or to mitigate the effects of the current crises, inter alia the creation of a bank of the South or of joint Latin American reserve fund.
На региональном и субрегиональном уровнях уже были сделаны предложения по многосторонним ответным мерам, которые могли бы быть осуществлены для предотвращения повторения кризисов или смягчения последствий текущих кризисов, такие как создание банка стран Юга или совместного латиноамериканского резервного фонда.
In that report, the Acting High Commissioner for Human Rights drew the attention of the members of the Commission to the grave crimes that had been committed in Liberia and to the issue of how human rights could be integrated in the processes of peacemaking, peacekeeping and peacebuilding with a view to preventing recurrence of conflict in the future.
В этом докладе исполняющий обязанности Верховного комиссара по правам человека привлек внимание членов Комиссии к тяжким преступлениям, совершенным в Либерии, и к вопросу о том, каким образом можно было бы интегрировать проблематику прав человека в процессы миротворчества, поддержания мира и миростроительства в интересах предотвращения повторения подобного конфликта.
The Administrator reviewed the management actions that had been taken to prevent recurrences and which had been previously presented to the Board.
323. Администратор рассмотрел принятые руководством меры по предотвращению рецидивов, ранее представленные Совету.
(g) Amend and strengthen legislation to enhance accountability and prevent recurrence and impunity and regulate authorized treatment in institutions, in particular of persons with mental disabilities.
g) изменить и укрепить законодательство в целях усиления ответственности, предотвращения рецидивов и безнаказанности и регламентирования разрешенного лечения в специализированных учреждениях, в частности, в отношении лиц с психическими заболеваниями.
Improved medical assistance is provided to victims, as part of the amended Act on the Prevention of Domestic Violence and Protection of Victims, and, in order to prevent recurrences of violence, various special treatment programmes for offenders are conducted.
Согласно Закону о предупреждении бытового насилия и защите жертв с внесенными в него поправками жертвам оказывается более эффективная медицинская помощь, а в целях предотвращения рецидива насилия осуществляются различные специальные программы перевоспитания правонарушителей.
80. For other types of hate speech that do not meet the threshold of advocacy of national, racial or religious hatred constituting incitement to discrimination, hostility or violence, the Special Rapporteur recommends that States adopt civil laws, with the application of diverse procedural and substantive remedies, such as restoring reputation, preventing recurrence and providing financial compensation.
80. В отношении других видов языка ненависти, которые не превышают порог пропаганды национальной, расовой или религиозной ненависти, представляющей собой подстрекательство к дискриминации, вражде или насилию, Специальный докладчик рекомендует государствам принять гражданско-правовое законодательство с применением различных процессуальных и существенных средств защиты, таких как восстановление репутации, предотвращение рецидивов и предоставление финансовой компенсации.
48. In other cases, the Special Rapporteur is of the view that States should adopt civil laws, with the application of diverse remedies, including procedural remedies (for example, access to justice and ensuring effectiveness of domestic institutions) and substantive remedies (for example, reparations that are adequate, prompt and proportionate to the gravity of the expression, which may include restoring reputation, preventing recurrence and providing financial compensation).
48. В других случаях Специальный докладчик придерживается мнения о том, что государства должны принимать гражданско-правовое законодательство с применением различных средств правовой защиты, включая процессуальные средства защиты (например, доступ к правосудию и обеспечение эффективности национальных институтов) и существенные средства защиты (например, возмещение ущерба, которое является адекватным, оперативным и соразмерным тяжести выступления и которое может включать в себя восстановление репутации, предотвращение рецидивов и предоставление финансовой компенсации).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test