Exemples de traduction
A typical practice task is to find the local weather forecast on the Internet.
Типичным практическим заданием является выяснение местного прогноза погоды с помощью Интернета.
The participants of the conference/seminar not only listened to reports but also actively performed practical tasks (such as a personal tolerance test) and participated in discussions.
Участники конференции/семинара не только заслушали доклады, но и приняли активное участие в проведении практических заданий (таких, как тест на персональную толерантность) и в дискуссии.
Pupils are not always able to apply their knowledge to perform practical tasks.
Учащиеся не всегда способны применять свои знания для выполнения практически задач.
Programmes should be developed to help regional and subregional organizations with the practical tasks involved.
Следует разрабатывать программы содействия региональным и субрегиональным организациям в решении связанных с этим практических задач.
It is possible to coordinate part of the administrative work with some of these agencies and to cooperate on practical tasks.
Можно наладить координацию части административной работы с некоторыми из этих учреждений и сотрудничать с ними при выполнении практических задач.
Belarus is taking up the practical tasks of its foreign policy in accordance with those constitutional foundation.
Исходя из этих конституционных основ, Беларусь подходит к решению практических задач своей внешней политики.
Russia considers it important to take advantage of this new mood in favour of solving practical tasks in the area of security.
Россия считает важным использовать этот изменившийся настрой в пользу решения практических задач в сфере безопасности.
However, the practical task of splitting value changes into price and volume components is far from straightforward.
Однако далеко не проста практическая задача по определению того, какая часть изменения стоимости приходится на изменение цены, а какая − на изменение физического объема.
We have always viewed the maintenance of international peace and security, and the practical task of peacekeeping, as key roles of the United Nations.
Мы всегда считали поддержание международного мира и безопасности и практическую задачу миротворчества основными задачами Организации Объединенных Наций.
Consequently, the work could benefit from a phased approach, while aiming at fulfilling a number of separate, practical tasks.
Соответственно помощь в работе может оказать использование поэтапного подхода при одновременной ориентации на выполнение ряда отдельных практических задач.
They should get down to practical tasks, the first of which is to help developing countries deal with their most urgent difficulties.
Им следует сосредоточиться на практических задачах, первая из которых состоит в оказании помощи развивающимся странам в решении их наиболее безотлагательных проблем.
Some participants suggested that the JLG could be requested to produce relevant documents, organize meetings and workshops, and carry out other practical tasks.
Некоторые участники предложили поручить СГС готовить соответствующие документы, организовывать рабочие совещания и выполнять другие практические задачи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test