Traduction de "potentially difficult" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
3. How can the global community make progress in new and potentially difficult areas of international cooperation, such as tax matters and financial regulation?
3. Каким образом глобальное сообщество могло бы добиться прогресса в новых и потенциально сложных областях международного сотрудничества, таких как налоговые вопросы и финансовое регулирование?
Some grey areas and potentially difficult issues remain where the parties may have differing interpretations of the texts that could prove controversial at a later stage.
Сохраняются некоторые <<серые>> области и потенциально сложные вопросы, по которым у сторон могут иметься различные толкования текстов, что может привести к разногласиям на более позднем этапе.
Among the strategic issues, speakers encouraged the Social Forum to think of how to guide the principles, once finalized, through potentially difficult political discussions.
Что касается стратегических вопросов, то выступавшие рекомендовали Социальному форуму обдумать, каким образом можно было бы организовать рассмотрение окончательно подготовленных принципов в рамках потенциально сложных политических дискуссий.
That the parties must have regarded these tests as very important and potentially difficult can be seen by the fact that they assigned 10 per cent of the contract value to the C.O.C. process and 20 per cent to the T.O.C. process.
1258. О том, что стороны, повидимому, рассматривали эти испытания в качестве очень важного и потенциально сложного мероприятия, свидетельствует тот факт, что они оценили процесс АСЭ в 10% контрактной стоимости, а процесс АП - в 20%.
We again underline the importance of donors preserving official development assistance (ODA) budgets in the potentially difficult forthcoming fiscal years and delivering on ODA commitments, as well as the Gleneagles pledge of doubling aid to Africa.
Мы вновь подчеркиваем важность того, чтобы доноры сохраняли бюджеты по линии официальной помощи на цели развития (ОПР) в потенциально сложных предстоящих бюджетных годах и выполняли обязательства по линии ОПР, а также сдержали данное в Глениглсе обещание удвоить объем помощи Африке.
8. Ms. McIver (New Zealand), referring to the topic "responsibility of international organizations", said that the conduct of organs or agents placed at the disposal of an international organization included the situation of peacekeeping forces, and that the attribution of conduct to the international organization or relevant State was a potentially difficult issue.
8. Гжа Макайвер (Новая Зеландия), касаясь темы <<Ответственность международных организаций>>, говорит, что поведение органов или агентов, переданных в распоряжение международных организаций, включает в себя случай с миротворческими силами и что присвоение поведения международной организации или соответствующему государству является потенциально сложным вопросом.
It said that the temporary allowances were required to maintain the existing workforce and production in spite of the potentially difficult and dangerous conditions created by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Saudi Aramco relied on two panels' findings to support its assertion that the increase in the price of oil was not caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. 3/
Компания заявила, что временные пособия персоналу были необходимы для сохранения ее трудового коллектива и продолжения работы компании, несмотря на потенциально сложную и опасную обстановку, создавшуюся в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. "Сауди Арамко" сослалась на заключение двух групп уполномоченных в обоснование своего утверждения о том, что рост цен на нефть не был результатом вторжения Ирака и оккупации им Кувейта3.
The scope of paragraph (c) was also felt to be too broad and potentially difficult to implement, particularly when there were numerous parties that might participate in person in a communication.
38. Сфера применения пункта (с) была также сочтена слишком широкой и потенциально трудной для осуществления, особенно тогда, когда имеются многочисленные стороны, которые могут лично участвовать в сношениях.
Innovative thinking and potentially difficult decisions will be required on both sides of the Irish Sea if the two Governments are to create the context and conditions where the conflicting allegiances can at last be reconciled.
Потребуются творческий подход и принятие потенциально трудных решений по обе стороны Ирландского моря, если оба правительства хотят создать контекст и условия для того, чтобы, наконец, можно было примирить такого рода конфликтующие интересы и идеалы.
The Convention needs to assess how it positions itself in relation to these wider developments -- to examine critically its work, to formulate priorities and to confront potentially difficult decisions on its future work programme and organizational structure.
Конвенции необходимо провести оценку своей позиции в отношении этих более масштабных проблем, т.е. под критическим углом зрения рассмотреть свою работу, сформулировать приоритеты и начать реализацию потенциально трудных решений о содержании своей будущей программы работы и организационной структуре.
In addition, offshore mariculture systems need to address a number of operational issues, including seeding and juvenile supply, feeding, harvesting, cleaning and monitoring, especially in the potentially difficult and dangerous conditions in which the offshore mariculture systems would be deployed.
Кроме того, системы прибрежной марикультуры должны решить ряд оперативных вопросов, включая зарыбление и поставки молодняка, кормление, отлов, чистку и наблюдение, особенно в потенциально трудных и опасных условиях, в которых будут развертываться системы прибрежной марикультуры.
The Parties to the Convention need to assess how they position themselves in relation to these wider developments -- to examine critically its work, to formulate priorities and to confront potentially difficult decisions on its future work programme and organizational structure.
Сторонам Конвенции необходимо провести оценку своих позиций в отношении этих более масштабных проблем, т.е. под критическим углом зрения рассмотреть свою работу, сформулировать приоритеты и приступить к решению потенциально трудных вопросов, касающихся будущей программы работы и организационной структуры.
The Convention needs to assess how it positions itself in relation to these wider developments -- to examine critically the need for its work, to assess priorities and to confront potentially difficult decisions on its future work programme and organizational structure.
Конвенции необходимо провести оценку своей позиции в отношении этих более масштабных проблем, т.е. под критическим углом зрения рассмотреть потребности в своей работе, провести оценку приоритетов и начать реализацию потенциально трудных решений о содержании своей будущей программы работы и организационной структуре.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test