Traduction de "particular section" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
City Data Programme for particular sections of infrastructure and environment.
Программа данных о городах по конкретным разделам инфраструктуры и окружающей среды.
Referring to particular sections of the system-wide plan, as well as to comments adopted by the Commission on the Status of Women, the Committee made the following observations.
177. Касаясь конкретных разделов общесистемного плана, а также замечаний, принятых Комиссией по положению женщин, Комитет сделал следующие замечания.
Some others, if incorporated in particular sections or parts, would have produced a result which would, in my judgement, create an imbalance in the text as a whole.
Некоторые другие предложения, если бы они были включены в конкретные разделы или части, повлекли бы за собой результат, который, по моему мнению, привел бы к несбалансированности текста в целом.
36. All four sections of the draft programme of action should be covered and the Preparatory Committee should not become mired in an interminable discussion of any particular section at the expense of the others.
36. Необходимо охватить все четыре раздела проекта программы действий, и Подготовительному комитету не следует втягиваться в бесконечную дискуссию по каждому конкретному разделу в ущерб другим.
In some instances, the information relevant to a particular section of the guidelines was not readily accessible due to either its dispersion throughout the text or an interpretation of a sub-heading which led to its inclusion under a different section of the communication.
В некоторых случаях информация, относящаяся к конкретному разделу руководящих принципов, не могла быть оценена с достаточной степенью легкости либо из-за ее разбросанности по всему тексту, либо из-за такой интерпретации названия подраздела, которая привела к ее включению в другой раздел сообщения.
Court may impose it on any offender fulfilling the conditions set out by law, regardless of whether the Criminal Code explicitly mentions it in its particular section, if it is necessary for the security of people or property or for the protection of another public interest.
Суд может применить его к любому правонарушителю, соблюдая условия, определенные законом, независимо от того, указано ли оно прямым образом в конкретном разделе Уголовного кодекса, если это необходимо для безопасности народа или собственности или для защиты других общественных интересов.
Firstly, a decree of 3 July 1989 regulates the possession, use and distribution of firearms. In particular, sections II and III list the prohibited weapons and imitations of prohibited weapons and those which may not be carried.
Во-первых, указ от 3 июля 1989 года, содержащий нормы, которые регулируют владение, использование и распространение огнестрельного оружия, и более конкретно разделы II и III, где перечислены запрещенные виды оружия и муляжи запрещенных видов оружия, а также те виды, ношение которых запрещено.
The Office for Policy and Planning operates under the supervision of the Special Representative of the Secretary-General who may, from time to time, task it with special assignments on issues that do not necessarily fall under a particular section but are of relevance to the functioning of the Mission.
Деятельностью Отдела по вопросам политики и планирования руководит Специальный представитель Генерального секретаря, который может периодически поручать сотрудникам Отдела особые задания по вопросам, не обязательно относящимся к какому-то конкретному разделу, однако имеющим непосредственное отношение к функционированию Миссии.
This is not the case in the author's constitutional complaint of 10 July 2000 which does not refer to particular sections, paragraphs or subparagraphs of the Civil Code as infringements of the Constitution, nor does it indicate the number of provisions complained about, thus making her constitutional complaint inadmissible.
Этого не было сделано автором в ее конституционной жалобе от 10 июля 2000 года, где не содержится ссылок на конкретные разделы, пункты или подпункты Гражданского кодекса, нарушающие Конституцию, и не указывается количество обжалуемых нормативных актов, что делает конституционную жалобу автора неприемлемой.
18. On 21 October 2008, pursuant to a letter from the Coordinator of the Group of Experts, the Committee updated the list of individuals subject to the travel ban and assets freeze imposed by paragraphs 9 and 11 of resolution 1572 (2004) and paragraph 4 of resolution 1643 (2005). On 21 October 2008, the Committee transmitted a note verbale to all Member States informing them of the particular sections of the list that had been updated, and on 22 October 2008 the Committee issued a press release concerning the updating of the list (SC/9479).
18. 21 октября 2008 года в соответствии с письмом Координатора Группы экспертов Комитет обновил составленный им список лиц, на которых распространяются запрет на поездки и требование о замораживании активов, введенные в пунктах 9 и 11 резолюции 1572 (2004) и пункте 4 резолюции 1643 (2005). 21 октября 2008 года Комитет направил всем государствам-членам вербальную ноту с информацией о конкретных разделах списка, которые были обновлены, а 22 октября 2008 года Комитет опубликовал пресс-релиз об обновлении списка (SC/9479).
In that connection, the resource requirements of particular sections of the proposed programme budget should be examined to ensure that they were compatible with and sufficient for that purpose.
В этой связи следует изучить потребности в ресурсах по отдельным разделам предлагаемого бюджета по программам, с тем чтобы убедиться, что они отвечают этой цели и достаточны для ее реализации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test