Traduction de "particular rules" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
If the Committee wished, the Secretariat could provide additional information or analysis on particular rules.
Если Комитет пожелает, то Секретариат мог бы предоставить дополнительную информацию или подготовить анализ конкретных правил.
The speaker also questioned whether there were any particular rules that would preclude permanent members from chairing sanctions committees.
Он задал вопрос о наличии каких бы то ни было конкретных правил, которые исключали бы председательство постоянных членов в комитетах по санкциям.
This matter can be discussed in the general debate, but when we talk about particular resolutions or decisions, then particular rules of procedure should apply.
Этот вопрос можно обсудить на общих прениях, но когда речь идет о конкретных резолюциях или решениях, то следует применять и конкретные правила процедуры.
6. Finally, while this has not been the practice of other conventions, titles were introduced to facilitate the prompt location of, and reference to, particular rules.
6. И наконец, хотя такая практика не применялась в рамках других конвенций, пункты были снабжены заголовками, с тем чтобы облегчить поиск конкретных правил и ссылку на них.
To the extent that an attack is directed at military objectives with no expected loss of civilian life or damage to civilian property, this particular rule on proportionality is not applicable.
В той мере, в какой нападение направлено на военные объекты и не сопряжено с ожидаемыми потерями жизни среди гражданского населения или с ущербом для гражданского имущества, данное конкретное правило соразмерности не применимо.
(6) The question of the nature of a particular rule of the organization was addressed by the International Court of Justice in its advisory opinion on Accordance with International Law of the Unilateral Declaration of Independence in Respect of Kosovo.
6) Вопрос о природе конкретного правила организации был затронут Международным Судом в его консультативном заключении относительно соответствия одностороннего провозглашения независимости Косово нормам международного права.
A minority participant pointed to the fact that having minimum standards or criteria for the admission of minorities and particular rules of evidence was not suitable for the Working Group on Minorities, as it was not a judicial or a quasi-judicial body as were the treaty bodies.
Представитель одного из меньшинств отметил, что Рабочей группе не нужно иметь минимальные стандарты или критерии допуска меньшинств и конкретные правила доказывания, поскольку она не является судебным или квазисудебным органом, как договорные органы.
47. From the standpoint of terminology, it would be advisable to highlight the difference between contiguous or adjacent and successive watercourses, as each system had its own specific features; hence, a particular rule could not be assumed to be applicable to both types of watercourses.
47. С точки зрения терминологии, было бы целесообразно осветить разницу между смежными или прилегающими и последовательными водотоками, так как каждая система имеет свои собственные характерные особенности; поэтому нельзя предполагать, что какое-либо конкретное правило может быть применимо к обоим типам водотоков.
55. In modern secured transactions regimes, great emphasis is placed on party autonomy, namely the ability of the parties to derogate from, or vary, particular rules of the secured transactions regime except as limited by certain specified mandatory rules that reflect strong policy considerations.
55. В современных режимах обеспеченных сделок большое внимание уделяется автономии сторон, то есть способности сторон отходить от конкретных правил режима обеспеченных сделок или изменять их, за исключением ограничений, налагаемых указанными обязательными правилами, отражающими важные политические аспекты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test