Exemples de traduction
We recognize that the Court does not have its own police force to execute its orders.
Мы отмечаем, что Суд не имеет своей собственной полиции для выполнения его решений.
They enjoy the attributes of self-government: they have their own flag, their own executive, legislative and judiciary bodies and their own police force.
Они имеют атрибуты самоуправления: свой собственный флаг, свои собственные законодательные и судебные органы и свою собственную полицию.
We recognize that the Court does not have its own police force to execute its orders in relation to arrests and surrenders.
Мы признаем, что Суд не имеет своей собственной полиции для того, чтобы выполнять свои распоряжения в отношении произведения арестов и передачи обвиняемых.
The establishment of a Palestinian authority with extensive civilian powers and its own police force in these areas marks the dawn of a new era in Israeli-Palestinian relations.
Установление на этих территориях палестинского управления с широкими гражданскими полномочиями и своей собственной полицией знаменует начало новой эры в израильско-палестинских отношениях.
As the report notes, none of the five LRA members has as yet been arrested, since the Court does not have its own police force and must rely on the cooperation of States.
Как отмечается в докладе, никто из этих пяти членов АСБ пока не арестован, поскольку Суд не располагает собственной полицией и вынужден полагаться на содействие со стороны государств.
This affords me great satisfaction since, need I recall, the International Tribunal does not have its own police force to implement its decisions and must thus rely on the unfailing support of all the States represented here.
Это приносит мне глубокое удовлетворение, поскольку, следует напомнить, Международный трибунал не обладает своей собственной полицией для проведения в жизнь его решений и поэтому вынужден полагаться на неустанную поддержку всех представленных здесь государств.
If those regimes, or the Palestinian Authority -- where only this morning armed militants kidnapped the head of its own police force -- are entitled to lecture anyone about the rule of law or accuse others of being outlaws, we have indeed reached a point where the inmates are running the asylum.
Если этим режимам или Палестинской администрации, -- где только сегодня утром вооруженные боевики похитили главу своей собственной полиции, -- дано право читать нравоучения кому бы то ни было о правопорядке и обвинять других в беззаконии, то мы фактически достигли того момента, когда в доме для умалишенных правят сами умалишенные.
The Court does not have its own police force to arrest those persons.
Суд не располагает своими собственными полицейскими силами для ареста этих лиц.
The Court does not have its own police force to carry out its decisions or orders.
Суд не располагает своими собственными полицейскими силами для выполнения его решений или приказов.
Moreover, as stated in its report, the Court does not have its own police force to implement its decisions and warrants.
Кроме того, как говорится в докладе Суда, у него нет собственных полицейских сил для обеспечения выполнения его решений и постановлений.
12. As was the case with the military, the two rival armies had their own police forces that had to be nationalized.
12. Как и в случае вооруженных сил, две конкурирующие армии имели свои собственные полицейские силы, которые следовало объединить в одну национальную полицию.
The CDF has established its own police force in some of the areas under its control, which operates independently of the Sierra Leonean police force.
СГО создали в ряде районов, находящихся под их контролем, собственные полицейские силы, которые действуют независимо от полицейских сил Сьерра-Леоне.
40. On 8 November 1994, a senior police officer publicly admitted that Palestinians were setting up their own police force in Judea and Samaria (West Bank).
40. 8 ноября 1994 года высокопоставленный сотрудник полиции публично признал, что палестинцы создают свои собственные полицейские силы в Иудее и Самарии (Западный берег).
Guernsey has its own police force which is under the general direction of the Committee for Home Affairs of the States of Guernsey, and which is modelled upon the police force in the United Kingdom.
На острове Гернси есть свои собственные полицейские силы, которые функционируют под общим руководством комитета по внутренним делам Штатов Гернси и сформированы по образцу полицейских сил в Соединенном Королевстве.
By contrast, the International Tribunals, lacking their own police force, have little or no control over arrests and do not have sufficient resources to re-hear trials if that proves to be necessary.
И напротив, международные трибуналы, не имеющие своих собственных полицейских сил, имеют незначительный контроль или не имеют вообще никакого контроля в отношении осуществления арестов и не имеют достаточных ресурсов для повторного заслушивания судебных разбирательств, если это окажется необходимым.
In that regard, we must underscore that the support provided by Canada, MINUSTAH and other partners to the Haitian National Police will only bear fruit if the Haitian Government demonstrates its will to strengthen its own police force.
В этой связи мы должны подчеркнуть, что поддержка, оказываемая Гаитянской национальной полиции Канадой, МООНСГ и другими партнерами, будет приносить плоды только в том случае, если правительство Гаити продемонстрирует свою волю укрепить свои собственные полицейские силы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test