Traduction de "собственная полиция" à anglaise
Собственная полиция
Exemples de traduction
Суд не располагает своей собственной полицией для их ареста.
The Court does not have its own police to arrest them.
Мы отмечаем, что Суд не имеет своей собственной полиции для выполнения его решений.
We recognize that the Court does not have its own police force to execute its orders.
Они имеют атрибуты самоуправления: свой собственный флаг, свои собственные законодательные и судебные органы и свою собственную полицию.
They enjoy the attributes of self-government: they have their own flag, their own executive, legislative and judiciary bodies and their own police force.
Мы признаем, что Суд не имеет своей собственной полиции для того, чтобы выполнять свои распоряжения в отношении произведения арестов и передачи обвиняемых.
We recognize that the Court does not have its own police force to execute its orders in relation to arrests and surrenders.
Установление на этих территориях палестинского управления с широкими гражданскими полномочиями и своей собственной полицией знаменует начало новой эры в израильско-палестинских отношениях.
The establishment of a Palestinian authority with extensive civilian powers and its own police force in these areas marks the dawn of a new era in Israeli-Palestinian relations.
Как отмечается в докладе, никто из этих пяти членов АСБ пока не арестован, поскольку Суд не располагает собственной полицией и вынужден полагаться на содействие со стороны государств.
As the report notes, none of the five LRA members has as yet been arrested, since the Court does not have its own police force and must rely on the cooperation of States.
Поскольку Суд не располагает своей собственной полицией, для достижения целей, провозглашенных государствами -- сторонами Римского статута в его преамбуле, ему необходимо сотрудничество со стороны государств, Организации Объединенных Наций и региональных организаций и других субъектов.
As the Court does not have its own police, the cooperation of States, United Nations regional organizations and other actors is essential to achieving the objectives stated by the States parties in the preamble to the Rome Statute.
Это приносит мне глубокое удовлетворение, поскольку, следует напомнить, Международный трибунал не обладает своей собственной полицией для проведения в жизнь его решений и поэтому вынужден полагаться на неустанную поддержку всех представленных здесь государств.
This affords me great satisfaction since, need I recall, the International Tribunal does not have its own police force to implement its decisions and must thus rely on the unfailing support of all the States represented here.
Если этим режимам или Палестинской администрации, -- где только сегодня утром вооруженные боевики похитили главу своей собственной полиции, -- дано право читать нравоучения кому бы то ни было о правопорядке и обвинять других в беззаконии, то мы фактически достигли того момента, когда в доме для умалишенных правят сами умалишенные.
If those regimes, or the Palestinian Authority -- where only this morning armed militants kidnapped the head of its own police force -- are entitled to lecture anyone about the rule of law or accuse others of being outlaws, we have indeed reached a point where the inmates are running the asylum.
Хотя в начале 2013 года Министерство юстиции, которое осуществляет надзор за национальной полицией, Группой по транснациональной преступности, Управлением по борьбе с наркотиками и Бюро иммиграции и натурализации, уполномочило Управление по борьбе с наркотиками вести работу и в аэропорту, и в морском порту, Управление получило доступ в аэропорт лишь в октябре 2013 года и до сих пор не получило разрешения со стороны портового управления, которое располагает своей собственной полицией.
Although the Minister of Justice, who oversees the national police, the Transnational Crime Unit, the Drug Enforcement Agency and the Bureau of Immigration and Naturalization, mandated the Drug Enforcement Agency to operate in both the airport and the seaport early in 2013, the Agency only gained access to the airport in October 2013 and still has not been provided authorization by the port authority, which employs its own police.
Когда немецкому народу объявили о принятом законе их избранными представителями, что за ними не будет следить собственная полиция, они не думали, что их правительство будет использовать для этого ЦРУ.
When the German people declared in the laws passed by their elected representatives that they are not to be spied on by their own police, they didn't mean their government should use the CIA to do it.
Об этом не слыхала даже наша собственная полиция здесь, на Родии.
Our own police here on Rhodia have not heard of it.
Мы — американцы, и нас атакует наша собственная полиция!
We're Americans, and we're being attacked by our own police!
Если у тебя нет собственной полиции, ты идешь на поводу других.
If you don’t control your own police, you live on sufferance.
В Шотландии существовала собственная полиция, они редко обращались в Ярд за помощью.
Scotland had its own police force. Rarely did they call for assistance from the Yard.
Ни одна страна в мире не станет укрывать убийц полицейского, потому что приходится считаться с собственной полицией.
There isn't a country in the world would stand up to protect a cop-killer; they've got their own police to worry about.
Наша собственная полиция либо беспомощна, либо берет бакшиш, - сказал он, потерев пальцы, что означало дать взятку.
Our own police are either helpless or are taking baksheesh,’ he said rubbing his fingers together to indicate the bribe.
Луизианцы создали могущественное честолюбивое объединение с собственными обычаями, укладом, одеждой, с собственной полицией, экономикой и средствами связи.
These Louisianans were a power-ful, ambitious, thriving countersociety, with their own clothing, their own customs, their own police, economy, and media.
— А теперь его дело продолжаете вы. — Верно. Теперь — я. Кроме того, наличие у нас собственной полиции означает, что мы справляемся без посторонней помощи.
"And now you do." "That's right. Now I do. Added to that, having our own police force here means we keep on handling our own.
И не успели они пробыть на борту корабля двух часов, как у них уже образовалась своя собственная полиция, установились собственные законы и дежурства у всех люков.
Yet they had not been a couple of hours on board, when they established their own police, made their own regulations, and set their own watches at all the hatchways.
Отчаянно отстаивающий свою независимость, Сити ухитрился сохранить собственного лорд-мэра и собственную полицию, собственные законы и правила, отличные от остальной части Лондона.
Fiercely independent, The City maintained its own Lord Mayor and its own police force, its own laws and jurisdictions, separate from the rest of London proper, and was exceedingly jealous about maintaining its autonomy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test