Traduction de "oneself" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
pronom
Losing oneself, as you say, but losing oneself in the other.
Потеря себя, да, но потеря себя в другом человеке.
Nietzsche says, "Whoever despises oneself still respects oneself as one who despises."
Ницше писал "Тот, кто презирает себя, все еще себя уважает за то, что презирает."
But one could hardly give oneself away any more, my dear Rodion Romanovich.
— Да уж больше и нельзя себя выдать, батюшка, Родион Романыч.
Because there is no other way of guarding oneself from flatterers except letting men understand that to tell you the truth does not offend you; but when every one may tell you the truth, respect for you abates.
Ибо нет другого способа оградить себя от лести, как внушив людям, что, если они выскажут тебе всю правду, ты не будешь на них в обиде, но когда каждый сможет говорить тебе правду, тебе перестанут оказывать должное почтение.
pronom
pronom
With self-awareness, one can begin to manage oneself for the benefit of others.
Проведя самоанализ, можно начать управлять собой в интересах других.
The agreement must be made between at least two persons; an agreement with oneself is not possible.
Сговор должен иметь место между как минимум двумя лицами; сговор с самим собой невозможен.
The right to dispose of oneself, in other words to live without control from any side;
право на свободу располагать собой, т.е. находиться без контроля с чьей-либо стороны;
For this report, it is the exclusive right to complete control over an area of governance, people or oneself.
В настоящем докладе под ним понимается исключительное право полного контроля над определенной областью управления, людьми или самим собой.
Religions give meaning to the human adventure by inviting contemplation and harmony among oneself, others and creation.
Религия наполняет смыслом существование человека, позволяя ему обрести мир и гармонию с самим собой, с окружающими и с Творцом.
The new amendment states that forcing some one into marriage, either with oneself or a third party, is a case of severe coercion.
Новая поправка гласит, что принуждение кого-либо к вступлению в брак - или с собой, или с третьим лицом - считается случаем опасного принуждения.
He/she reacts because honor can only exist and be understood under a double-nature perspective and as a duty to oneself and to society.
Он/она реагирует, потому что честь как таковая может существовать и быть понята только в перспективе ее двойственного характера, то есть как обязанность человека перед собой и перед обществом.
In essence, we must lead a balanced and tolerant life, in harmony with oneself, with one's neighbours, with other beings, with nature and with the cosmos.
По сути, мы должны вести сбалансированный образ жизни и проявлять терпимость, стремиться быть в гармонии с самим собой, со своими соседями, с остальными людьми, с природой и космосом.
Willingness to sacrifice oneself to save another is honourable.
Готовность пожертвовать собой ради спасения другого - благородная черта.
Really, Liza, it's always best to be honest with oneself.
Лайза, это всегда хорошо быть честной сама с собой.
To accept that fear, and maintain control of oneself and one's crew.
Пережив его, сохранить контроль над собой и над экипажем.
If one's really honest with oneself, most of what you design ends up in a landfill somewhere.
Будем честны перед собой, большинство изготовленного нами оказывается где-то на свалке.
And what if all we have to look forward to is suffering, doubt and endless dissatisfaction with oneself?
А если впереди нет ничего кроме страданий, сомнений и недовольства собой?
But in a general partnership company one can't represent the company and make deals with oneself.
Но в компании полного товарищества нельзя представлять компанию и совершать сделки с самим собой.
pronom
Right not to be compelled to testify against oneself
Право не подвергаться принуждению к даче показаний против самого себя
But I was wondering... whether it's possible to deceive oneself.
А мне всегда было интересно, возможно ли обмануть самого себя.
For it seems less evil to counsel another man to break troth than to do so oneself, especially if one sees a friend bound unwitting to his own harm. But no — if he will go with you, you must now endure him.
Конечно, одно дело – нарушить слово самому, другое – советовать это другу, который вслепую бредет по краю пропасти. Ну да если он все равно за тобой увяжется, то лучше уж пусть будет на глазах.
pronom
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test