Traduction de "on which lays" à russe
Exemples de traduction
The notion of complementarity called to mind the principle of subsidiarity which lay at the heart of the system of the European Convention on Human Rights.
102. Понятие взаимодополняемости призывает помнить о принципе дополнительности, который лежит в основе системы Европейской конвенции по правам человека.
57. Mr. Tarawneh (Jordan) said that the crux of the conflict in the Middle East was the Palestinian issue, at the heart of which lay the problem of the Palestine refugees.
57. Г-н Таравнех (Иордания) говорит, что наиболее сложным узлом конфликта на Ближнем Востоке является палестинский вопрос, в основе которого лежит проблема палестинских беженцев.
5. She then addressed the problem which lay at the core of the indigenous cultural communities' struggle for social and economic advancement: their claims to ancestral lands or domains of which they had been dispossessed.
5. Затем представитель Филиппин затрагивает проблему, которая лежит в основе борьбы коренных культурных общин за достижение их социального и экономического развития, а именно, требования, касающиеся их исконных земель или владений, которых они были лишены.
Mr. Yahiaoui (Algeria) said that racism, which lay at the heart of human rights issues, had adapted to the modern world, often based on the belief in the superiority of some humans over others.
45. Г-н Яхьяуи (Алжир) говорит, что расизм, который лежит в основе проблем с соблюдением прав человека, адаптировался к современному миру, часто базируясь на вере в превосходство некоторых людей над другими.
The Republic of Korea had voted against the draft resolution because the term "human life", which lay at its core, was ambiguous and confusing, carrying different meanings in different States, societies, cultures and religions.
Республика Корея голосовала против проекта резолюции, поскольку выражение <<человеческая жизнь>>, которое лежит в его основе, носит двусмысленный и путаный характер, отражая различные значения в разных государствах, обществах, культурах и религиях.
54. His delegation shared the view expressed in paragraphs 108 to 111 of the report, which rejected the primacy of the notion of prevention and reaffirmed the need for the obligation of reparation, which lay at the heart of the draft convention.
54. Ирландская делегация разделяет сформулированную в пунктах 108-111 рассматриваемого доклада позицию, заключающуюся в отмене приоритетности понятия "предотвращение" и в подтверждении необходимости установления обязательства возмещения, которое лежит в основе проекта конвенции.
18. Mr. Adaileh (Jordan) observed that the solution to the Arab-Israeli conflict, at the core of which lay the question of Palestine, would be the ending of the Israeli occupation and the establishment of an independent Palestinian State living side by side with Israel in peace.
18. Г-н Адайлех (Иордания) замечает, что решением арабо-израильского конфликта, в основе которого лежит вопрос о Палестине, будет окончание израильской оккупации и создание палестинского государства, мирно соседствующего с Израилем.
The authorities must cease such practices, which were responsible for an entire array of human rights violations and hardships for the people of the occupied territories, including deprivation of their scarce water resources, but also their very right to self-determination, denial of which lay at the heart of the Arab-Israeli conflict.
Власти должны прекратить такую практику, которая приводит к целому ряду нарушений прав человека и тяжелым испытаниям для людей, проживающих на оккупированных территориях, включая лишение их скудных водных ресурсов, а также неотъемлемого права на самоопределение, отказ в котором лежит в основе арабо-израильского конфликта.
57. Mr. Benmehidi (Algeria) said that curbing the crisis currently roiling the international financial system required a joint effort of the entire international community, involving multilateral monitoring of macroeconomic policies in order to remedy global imbalances and to combat the speculative practices which lay behind the present turmoil in the markets.
57. Г-н Бенмехиди (Алжир) говорит, что урегулирование кризиса, разрушающего в настоящее время международную финансовую систему, требует совместных усилий международного сообщества в целом с проведением многостороннего мониторинга макроэкономической политики в целях устранения глобальных диспропорций и борьбы со спекулятивной практикой, которая лежит в основе нынешнего беспорядка на рынках.
The success of a nuclear disarmament process based on the greatest of global imperatives — the need to prevent a nuclear war, with all that implies for the survival of mankind — will depend on the efforts made by the international community, reflected in the resolutions adopted by the United Nations General Assembly, in the negotiating function of the Conference on Disarmament, in the deliberative work of the Disarmament Commission, in the recommendations of various international expert commissions, such as the Canberra Commission, and in achievements such as the advisory opinion of the International Court of Justice in The Hague, which lays down legal authority on the use and threat of use of nuclear weapons.
Успех процесса ядерного разоружения, в основе которого лежит величайший глобальный императив - необходимость предотвращения ядерной войны вкупе со всем тем, чем она чревата с точки зрения выживания человечества, будет зависеть от усилий международного сообщества, находящих отражение в резолюциях, принимаемых Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, в переговорной функции Конференции по разоружению, в дискуссионной работе Комиссии по разоружению, в рекомендациях различных международных экспертных комиссий, таких, как, Канберрская комиссия, и в таких достижениях, как консультативное заключение Международного Суда в Гааге относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения.
...such a plate, on which lays such a "deflope" with five or six seeds, of I can not remember what.
...вот такую тарелку, на которой лежит вот такое "дефлопе" с пятью-шестью семечками, а я уже не помню чего.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test