Exemples de traduction
Practically, militia and armed elements, often attempting to hide among fleeing civilian populations, do not necessarily wear military uniforms or otherwise identify themselves.
На практике боевики и вооруженные элементы, часто пытающиеся укрыться среди спасающегося гражданского населения, не всегда носят военную форму или какимлибо иным образом обозначают свою принадлежность.
55. During periods of conflict, when hundreds of thousands of refugees are living in squalid and dangerous conditions, the various parties to the conflict often attempt to exploit the refugees' vulnerabilities.
55. В периоды конфликтов, когда сотни тысяч беженцев проживают в нищенских, опасных условиях, различные участники конфликта часто пытаются использовать уязвимое положение беженцев.
Furthermore, in the context of civil conflict, paramilitaries often attempt to stigmatize the work of human rights defenders and legitimize campaigns of violence against them by alleging that they are associated with armed groups or "terrorists".
Кроме того, в ситуациях гражданского конфликта военизированные формирования часто пытаются очернить правозащитников и узаконить расправы над ними, обвиняя их в связи с вооруженными группами или <<террористами>>.
Those deported to Central America often attempt to return to the United States, transiting through Mexico along the way, and often re-establishing operations with the gang networks during their journey.
Депортированные в Центральную Америку часто пытаются вернуться в Соединенные Штаты, опять проезжая через Мексику и часто восстанавливая свои связи с преступной сетью во время этой поездки.
44. During conflicts as well as between them, when hundreds of thousands of refugees are living in squalid and dangerous conditions, the various parties to the conflicts often attempt to exploit the refugees’ vulnerabilities.
44. Во время конфликтов и в периоды между ними, когда сотни тысяч беженцев проживают в нищенских и опасных условиях, различные участники конфликтов часто пытаются использовать уязвимое положение беженцев.
The Special Rapporteur pointed to the fact that in the context of civil conflict paramilitaries often attempted to stigmatize the work of human rights defenders and legitimize campaigns of violence against them by alleging that they were associated with armed groups or "terrorists".
Специальный докладчик отмечает тот факт, что в условиях гражданского конфликта участники военизированных формирований часто пытаются очернить работу правозащитников и оправдать совершаемое против них насилие, утверждая, что они связаны с вооруженными группами или террористами.
In disciplinary cases, for example, private lawyers representing United Nations staff members in New York often attempt to apply the rules of the United States regarding criminal law, such as the Fifth Amendment to the Constitution, setting out the privilege against self-incrimination, which has no applicability in an administrative law regime where no criminal penalties may be incurred.
Например, в дисциплинарных делах частные адвокаты, представляющие сотрудников Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, часто пытаются применять нормы Соединенных Штатов, касающиеся уголовного права, такие, как пятая поправка к Конституции, предусматривающая привилегию против самообвинения, которая не применяется в сфере административного права, исключающего возможность применения уголовных санкций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test