Traduction de "of within" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Therefore, we must look at societies within societies, even within neighbourhoods.
Таким образом, мы должны взглянуть на общества изнутри самих обществ, даже изнутри отдельных общин.
It has to come from within.
Он должен прийти изнутри>>.
Change comes from within.
Перемены идут изнутри.
The country needs to be governed from within.
Страна должны управляться изнутри.
Progress must be nurtured from within.
Прогресс должен подпитываться изнутри.
The answers have to come from within.
Решения должны исходить изнутри.
Peace must be built from within.
Мир следует выстраивать изнутри.
The illness within it is fatal.
Поразившая ее изнутри болезнь является смертельной.
It must grow from within and from below.
Она должна вырастать изнутри, из глубины.
Reform from within is the ideal solution.
Реформа изнутри является идеальным решением.
Sunlight flashed from glistening white spokes within it.
На усеивавших ее изнутри молочно-белых остриях сверкало солнце.
And always, of course, its advice is the same: stand together, be strong from within.
И всегда, конечно, она говорила одно и то же: сплотитесь, обретите силу изнутри.
‘He lies within,’ said Denethor, ‘burning, already burning. They have set a fire in his flesh.
– Лежит в Усыпальне, – сказал Денэтор, – и его сжигает огонь, огонь палит его изнутри.
Knobbed and pitted with corruption was her age-old hide, but ever thickened from within with layer on layer of evil growth.
Шкура ее обросла чешуей из окаменелых нечистот, а изнутри наросло много слоев гнуси.
Then as he had kept watch Sam had noticed that at times a light seemed to be shining faintly within; but now the light was even clearer and stronger.
Тогда Сэм почти не отлучался от его постели и заметил, что он как-то вроде бы светится изнутри. Теперь-то уж точно светился.
At the moment however a flash of light arced through the structure and revealed in stark relief the patterns that were formed on the dark sphere within.
В этот самый момент, со всей внезапностью, всю структуру озарил изнутри яркий луч света, высветив контуры, формируемые на поверхности сферы.
For this reason a prince ought to have two fears, one from within, on account of his subjects, the other from without, on account of external powers.
Ибо государя подстерегают две опасности — одна изнутри, со стороны подданных, другая извне — со стороны сильных соседей.
Everybody looked at her. “The Aurors are part of the Rotfang Conspiracy, I thought everyone knew that. They’re planning to bring down the Ministry of Magic from within using a combination of Dark Magic and gum disease.”
Все посмотрели на нее. — Мракоборцы участвуют в заговоре Гнилозубов; я думала, все об этом знают. Они стремятся подорвать Министерство магии изнутри при помощи Темной магии и болезни десен.
‘With that power I should have power too great and terrible. And over me the Ring would gain a power still greater and more deadly.’ His eyes flashed and his face was lit as by a fire within. ‘Do not tempt me!
Возьми у меня Кольцо, оно – тебе. – Нет! – вскрикнул Гэндальф, отпрянув. – Будь у меня такое страшное могущество, я стал бы всевластным рабом Кольца. – Глаза его сверкнули, лицо озарилось изнутри темным огнем. – Нет, не мне!
At first the globe was dark, black as jet, with the moonlight gleaming on its surface. Then there came a faint glow and stir in the heart of it, and it held his eyes, so that now he could not look away. Soon all the inside seemed on fire; the ball was spinning, or the lights within were revolving.
Сначала шар был темный, янтарно-черный, сверкающий в лунных лучах, потом медленно засветился изнутри, впиваясь в его глаза, неотвратимо притягивая их. Шар вспыхнул и закрутился, нет, это в нем закрутился огненно-багровый вихрь – и вдруг погас.
Algeria (2010: within) Guinea-Bissau (2010: within) Portugal (2010: within)
Алжир (2010 год: в пределах квоты) (2010 год: в пределах квоты) пределах квоты)
Cyprus (2010: within) Liberia (2010: within) Sweden (2010: within)
Доминика (2010 год: в пределах квоты) Португалия (2010 год: в пределах квоты) пределах квоты)
Denmark (2010: within) Luxembourg (2010: within) Syrian Arab Republic (2010: within)
Индия (2010 год: в пределах квоты) Румыния (2010 год: в пределах квоты) Швейцария (2010 год: в пределах квоты)
within the State
в пределах государства
It may, however, be very useful to the country, though it should not reside within it.
Тем не менее он может быть очень полезен для страны и в том случае, когда находится за ее пределами.
Harry remained within the confines of the Burrow’s garden over the next few weeks.
Следующие несколько недель Гарри прожил в «Норе», не выходя за пределы сада.
He kept also the Orsini and Colonnesi factions within the bounds in which he found them;
Кроме того, он удержал партии Орсини и Колонна в тех пределах, в каких застал их;
And may death find you swiftly, within Gondor or without, if you do not well serve him.
И да постигнет тебя скорая и злая смерть, будь то в Гондоре или за его пределами, если ты обманешь доверие хозяина.
It becomes gradually more and more difficult to find within the country a profitable method of employing any new capital.
Постепенно становится все более и более трудным найти в пределах страны выгодный способ применения для нового капитала.
I implore you, should you notice anything strange or suspicious within or outside the castle, to report it to a member of staff immediately.
Заклинаю вас: если заметите что-нибудь необычное или подозрительное в замке или за его пределами, немедленно сообщайте об этом кому-либо из преподавателей.
If I wished to destroy the Duke . or you, or any other person within my reach, you could not stop me.
Если бы я хотела уничтожить герцога… или тебя, или кого угодно из тех, кто находится в пределах моей досягаемости, – ты бы не смог помешать мне.
And in that hour the great Battle of the field of Gondor was over; and not one living foe was left within the circuit of the Rammas.
К этому часу закончилась великая битва за Гондор, и в пределах Раммас-Экора не осталось ни одного живого недруга. Перебиты были все;
“So, it’s news to you, is it,” said Fudge, his voice now thick with anger, “that an illegal student organisation has been discovered within this school?”
— Так для вас новость, — Фадж даже слегка охрип от гнева, — что в пределах школы раскрыта нелегальная ученическая организация?
but she sat down, resolving within herself to draw no limits in future to the impudence of an impudent man. She blushed, and Jane blushed;
И, сидя в этой комнате, она дала себе зарок в будущем никогда не верить в существование предела бесстыдства для бесстыдного человека. Ее то и дело бросало в краску. Краснела и Джейн.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test